|
|
Варианты 1-го перевода
(рус)
Синодальный
Современный
(eng)
King James
American standart
(укр)
Український переклад І. Огієнка
|
|
Варианты 2-го перевода
(рус)
Синодальный
Современный
(eng)
King James
American standart
(укр)
Український переклад І. Огієнка
|
|
1
|
Дирижёру оркестра. Под аккомпанемент Гефа. Песнь Давида.
|
1
|
Начальнику хора. На Гефском орудии. Псалом Давида.
|
|
2
|
Господи, Владыка наш, имя Твоё - самое чудесное на земле. Слава Твоя простирается в небеса.
|
2
|
Господи, Боже наш! как величественно имя Твое по всей земле! Слава Твоя простирается превыше небес!
|
|
3
|
Уста детей и младенцев хвалу воздают Тебе, так, что Ты заставляешь врагов Твоих замолчать.
|
3
|
Из уст младенцев и грудных детей Ты устроил хвалу, ради врагов Твоих, дабы сделать безмолвным врага и мстителя.
|
|
4
|
Господи, я обращаю взор к небесам, сотворённым Тобою, вижу луну и звезды, созданные Тобой, и размышляю:
|
4
|
Когда взираю я на небеса Твои - дело Твоих перстов, на луну и звезды, которые Ты поставил,
|
|
5
|
Чем для Тебя так важны люди? О них Ты помнишь почему? Чем для Тебя так важны люди? Их замечаешь почему?
|
5
|
то что есть человек, что Ты помнишь его, и сын человеческий, что Ты посещаешь его?
|
|
6
|
Да, люди важны для Тебя. Почти что уподобив их богам, Ты увенчал их честию и славой.
|
6
|
Не много Ты умалил его пред Ангелами: славою и честью увенчал его;
|
|
7
|
Править Ты поставил человека всем, что Ты создал.
|
7
|
поставил его владыкою над делами рук Твоих; все положил под ноги его:
|
|
8
|
Властвует человек над домашней тварью и диким зверем.
|
8
|
овец и волов всех, и также полевых зверей,
|
|
9
|
Властвует над птицами в небе, над рыбами, ходящими путями морскими.
|
9
|
птиц небесных и рыб морских, все, преходящее морскими стезями.
|
|
10
|
Господи, Владыка наш, имя Твоё - самое чудесное на земле.
|
10
|
Господи, Боже наш! Как величественно имя Твое по всей земле!
|