|
|
Варианты 1-го перевода
(рус)
Синодальный
Современный
(eng)
King James
American standart
(укр)
Український переклад І. Огієнка
|
|
Варианты 2-го перевода
(рус)
Синодальный
Современный
(eng)
King James
American standart
(укр)
Український переклад І. Огієнка
|
|
1
|
Дирижёру хора. Маскилъ семьи Корай.
|
1
|
Начальнику хора. Учение. Сынов Кореевых.
|
|
2
|
Своими ушами мы слышали, Боже, рассказы наших отцов о давних делах Твоих в давние дни наших отцов.
|
2
|
Боже, мы слышали ушами своими, отцы наши рассказывали нам о деле, какое Ты соделал во дни их, во дни древние:
|
|
3
|
Великой силою Своей, о Боже, отнял Ты землю эту у других и отдал её нам. Ты сокрушил всех тех, кто жил там раньше, и эту землю вынудил оставить.
|
3
|
Ты рукою Твоею истребил народы, а их насадил; поразил племена и изгнал их;
|
|
4
|
Не саблей отцы наши землю добыли, победу рукой не своей, Твоею рукой, Твоею десницей, поскольку Ты их полюбил.
|
4
|
ибо они не мечом своим приобрели землю, и не их мышца спасла их, но Твоя десница и Твоя мышца и свет лица Твоего, ибо Ты благоволил к ним.
|
|
5
|
Ты мой царь и Бог мой, Твоим повеленьем Иаков победу обрёл.
|
5
|
Боже, Царь мой! Ты - тот же; даруй спасение Иакову.
|
|
6
|
С Тобою врагов одолеем, затопчем во имя Твоё.
|
6
|
С Тобою избодаем рогами врагов наших; во имя Твое попрем ногами восстающих на нас:
|
|
7
|
Я луку не доверяю, и меч мой мне не приносит побед.
|
7
|
ибо не на лук мой уповаю, и не меч мой спасет меня;
|
|
8
|
Но Ты нам спасение даёшь от врагов, обрёк Ты врага на позор.
|
8
|
но Ты спасешь нас от врагов наших, и посрамишь ненавидящих нас.
|
|
9
|
Мы Бога будем славить каждый день! Вовеки веков восславим мы имя Твоё! Селах
|
9
|
О Боге похвалимся всякий день, и имя Твое будем прославлять вовек.
|
|
10
|
Но Ты нас покинул и предал позору, Ты в битву нас не ведёшь.
|
10
|
Но ныне Ты отринул и посрамил нас, и не выходишь с войсками нашими;
|
|
11
|
Заставил попятиться перед врагами, враги отняли у нас всё добро.
|
11
|
обратил нас в бегство от врага, и ненавидящие нас грабят нас;
|
|
12
|
Ты нас, как овец, отдал на съеденье, рассеял среди чужих.
|
12
|
Ты отдал нас, как овец, на съедение и рассеял нас между народами;
|
|
13
|
Ты продал того, кто был предан, и даже цены высокой не взял.
|
13
|
без выгоды Ты продал народ Твой и не возвысил цены его;
|
|
14
|
Мы стали посмешищем для соседей, над нами глумится любой.
|
14
|
отдал нас на поношение соседям нашим, на посмеяние и поругание живущим вокруг нас;
|
|
15
|
И стали мы притчею во языцех у разных народов земли, о нас говоря, головами качают.
|
15
|
Ты сделал нас притчею между народами, покиванием головы между иноплеменниками.
|
|
16
|
Покрыт я позором, весь день лишь позор свой я вижу.
|
16
|
Всякий день посрамление мое предо мною, и стыд покрывает лице мое
|
|
17
|
Враг посрамил меня, он мне пытается насмешкой отплатить.
|
17
|
от голоса поносителя и клеветника, от взоров врага и мстителя:
|
|
18
|
Но что бы ни случилось, мы не забыли, о Боже, о Тебе и не отошли от заветов Твоих.
|
18
|
все это пришло на нас, но мы не забыли Тебя и не нарушили завета Твоего.
|
|
19
|
Сердца наши не отвернулись, и ноги с Твоей не свернули тропы.
|
19
|
Не отступило назад сердце наше, и стопы наши не уклонились от пути Твоего,
|
|
20
|
Но Ты, подавив нас, глубокою тьмою покрыл и заставил искать убежища среди шакалов.
|
20
|
когда Ты сокрушил нас в земле драконов и покрыл нас тенью смертною.
|
|
21
|
И если бы мы имя Твоё позабыли, к чужим потянулись богам,
|
21
|
Если бы мы забыли имя Бога нашего и простерли руки наши к богу чужому,
|
|
22
|
то разве, о Боже, Ты не знал бы об этом? Нет тайных сердец для Тебя.
|
22
|
то не взыскал ли бы сего Бог? Ибо Он знает тайны сердца.
|
|
23
|
И ежедневно за Тебя мы смотрим смерти в лицо, и в глазах у других мы - на смерть обречённые овцы.
|
23
|
Но за Тебя умерщвляют нас всякий день, считают нас за овец, обреченных на заклание.
|
|
24
|
Так пробудись, Господь, зачем Ты спишь? Вставай и не покинь нас навсегда!
|
24
|
Восстань, что спишь, Господи! пробудись, не отринь навсегда.
|
|
25
|
Не прячь Твоё лицо, не забывай о нашем угнетении и бедах.
|
25
|
Для чего скрываешь лице Твое, забываешь скорбь нашу и угнетение наше?
|
|
26
|
Мы в прах повержены и на земле утробы наши.
|
26
|
ибо душа наша унижена до праха, утроба наша прильнула к земле.
|
|
27
|
Проснись, спаси и сохрани во имя Твоей любви, которой нет конца.
|
27
|
Восстань на помощь нам и избавь нас ради милости Твоей.
|