|
|
Варианты 1-го перевода
(рус)
Синодальный
Современный
(eng)
King James
American standart
(укр)
Український переклад І. Огієнка
|
|
Варианты 2-го перевода
(рус)
Синодальный
Современный
(eng)
King James
American standart
(укр)
Український переклад І. Огієнка
|
|
1
|
Дирижёру хора. Одна из хвалебных песен Давида. Господь, кого я восхваляю, услышь мою молитву, не молчи.
|
1
|
Начальнику хора. Псалом Давида. Боже хвалы моей! не премолчи,
|
|
2
|
Все злобные осыпают меня ложью.
|
2
|
ибо отверзлись на меня уста нечестивые и уста коварные; говорят со мною языком лживым;
|
|
3
|
Словами ненависти опутали и нападают без причины.
|
3
|
отвсюду окружают меня словами ненависти, вооружаются против меня без причины;
|
|
4
|
В ответ на всю мою любовь меня же обвиняют, и я взываю, Господи, к Тебе.
|
4
|
за любовь мою они враждуют на меня, а я молюсь;
|
|
5
|
За всё моё добро злом заплатили, за мою дружбу - ненависть в ответ.
|
5
|
воздают мне за добро злом, за любовь мою - ненавистью.
|
|
6
|
Врага за зло его Ты накажи, найди свидетеля его неправоты.
|
6
|
Поставь над ним нечестивого, и диавол да станет одесную его.
|
|
7
|
Пусть на суде он будет признан виноватым, и пусть даже его молитвы обернутся против него.
|
7
|
Когда будет судиться, да выйдет виновным, и молитва его да будет в грех;
|
|
8
|
Да будут сочтены дни его, другой пускай придёт на его место.
|
8
|
да будут дни его кратки, и достоинство его да возьмет другой;
|
|
9
|
Пускай осиротеют его дети, жена его вдовой пусть станет.
|
9
|
дети его да будут сиротами, и жена его - вдовою;
|
|
10
|
Пусть его дети обнищают и покинут руины дома своего.
|
10
|
да скитаются дети его и нищенствуют, и просят хлеба из развалин своих;
|
|
11
|
Да заберут всё, что имел он, кредиторы и посторонние растащат все плоды его труда.
|
11
|
да захватит заимодавец все, что есть у него, и чужие да расхитят труд его;
|
|
12
|
Да не найдется никого, кто был бы добр к нему, и пусть никто его сирот не пожалеет.
|
12
|
да не будет сострадающего ему, да не будет милующего сирот его;
|
|
13
|
Да будут уничтожены его потомки, да сотрётся его имя из памяти грядущих поколений.
|
13
|
да будет потомство его на погибель, и да изгладится имя их в следующем роде;
|
|
14
|
Грехи его отца Господь да помнит, и матери его грехи Господь да не простит.
|
14
|
да будет воспомянуто пред Господом беззаконие отцов его, и грех матери его да не изгладится;
|
|
15
|
Да будут их грехи всегда пред Богом, чтобы с лица земли Он память стёр о них
|
15
|
да будут они всегда в очах Господа, и да истребит Он память их на земле,
|
|
16
|
за то, что он не совершал добра, до смерти загоняя тех, кто беден, и чьи сердца разбиты.
|
16
|
за то, что он не думал оказывать милость, но преследовал человека бедного и нищего и сокрушенного сердцем, чтобы умертвить его;
|
|
17
|
Любил он насылать проклятья, пускай они к нему вернутся, он людям не желал добра - пусть и его добро обходит.
|
17
|
возлюбил проклятие, - оно и придет на него; не восхотел благословения, - оно и удалится от него;
|
|
18
|
Проклятья он носил, как платья, пусть они входят в него с лёгкостью воды, или как масло входят в кости.
|
18
|
да облечется проклятием, как ризою, и да войдет оно, как вода, во внутренность его и, как елей, в кости его;
|
|
19
|
Одеждой тело покрывающей его, пускай ему проклятья будут, ремнём, что держит ту одежду.
|
19
|
да будет оно ему, как одежда, в которую он одевается, и как пояс, которым всегда опоясывается.
|
|
20
|
Да будет это всё Господним наказаньем моим врагам, тем, кто пытается убить меня.
|
20
|
Таково воздаяние от Господа врагам моим и говорящим злое на душу мою!
|
|
21
|
Но добрым, Господи, со мной останься, спаси меня Твоей любовью доброй, ради имени Твоего.
|
21
|
Со мною же, Господи, Господи, твори ради имени Твоего, ибо блага милость Твоя; спаси меня,
|
|
22
|
Ведь беден я, нужда со мною ходит, и сердце ранено моё.
|
22
|
ибо я беден и нищ, и сердце мое уязвлено во мне.
|
|
23
|
Я чую смерти приближенье, я таю, как вечерняя тень.
|
23
|
Я исчезаю, как уклоняющаяся тень; гонят меня, как саранчу.
|
|
24
|
Я измождён и худ, от голода в коленях слабость.
|
24
|
Колени мои изнемогли от поста, и тело мое лишилось тука.
|
|
25
|
Я стал предметом для злословья, встречая, головой качают люди.
|
25
|
Я стал для них посмешищем: увидев меня, кивают головами.
|
|
26
|
Спаси меня, спаси, Господь, Твоей любовью, Господи, Боже мой.
|
26
|
Помоги мне, Господи, Боже мой, спаси меня по милости Твоей,
|
|
27
|
Пускай узнают все, что сделал Ты, что от Твоей руки спасенье.
|
27
|
да познают, что это - Твоя рука, и что Ты, Господи, соделал это.
|
|
28
|
Они пускай клянут, но Ты благослови, пускай напав, они позор узнают, но да возрадуется раб Твой.
|
28
|
Они проклинают, а Ты благослови; они восстают, но да будут постыжены; раб же Твой да возрадуется.
|
|
29
|
Пусть обвинители мои, как платьем, покроются позором и бесчестьем.
|
29
|
Да облекутся противники мои бесчестьем и, как одеждою, покроются стыдом своим.
|
|
30
|
Я Господа восславлю пред толпой, устами вознесу моими.
|
30
|
И я громко буду устами моими славить Господа и среди множества прославлять Его,
|
|
31
|
Ведь Он беспомощных спасает от тех, кто осуждает их на смерть, всегда Он защищает их.
|
31
|
ибо Он стоит одесную бедного, чтобы спасти его от судящих душу его.
|