|
|
Варианты 1-го перевода
(рус)
Синодальный
Современный
(eng)
King James
American standart
(укр)
Український переклад І. Огієнка
|
|
Варианты 2-го перевода
(рус)
Синодальный
Современный
(eng)
King James
American standart
(укр)
Український переклад І. Огієнка
|
|
1
|
Дирижёру хора. На воеъмиструином инструменте. Песнь Давида.
|
1
|
Начальнику хора. На восьмиструнном. Псалом Давида.
|
|
2
|
Не упрекай меня, Господь, во гневе и в ярости Своей не накажи.
|
2
|
Господи! не в ярости Твоей обличай меня и не во гневе Твоем наказывай меня.
|
|
3
|
Будь милосерден, Господи, я слаб и болен. Так исцели меня! Дрожь пробирает до костей,
|
3
|
Помилуй меня, Господи, ибо я немощен; исцели меня, Господи, ибо кости мои потрясены;
|
|
4
|
до глубины души меня! Доколе, Господи, мне исцеления ждать?
|
4
|
и душа моя сильно потрясена; Ты же, Господи, доколе?
|
|
5
|
Вновь сделай сильным, Господи, меня, спаси меня по доброте Своей.
|
5
|
Обратись, Господи, избавь душу мою, спаси меня ради милости Твоей,
|
|
6
|
Кто мёртв в могиле, тот уже Тебя не помнит, кто в смертном царстве, тот Тебя не восхваляет. Так исцели меня!
|
6
|
ибо в смерти нет памятования о Тебе: во гробе кто будет славить Тебя?
|
|
7
|
Всю ночь Тебе я, Господи, молился, моя постель увлажнена слезами. Сочатся слезы с ложа моего, и плач к Тебе меня лишает сил.
|
7
|
Утомлен я воздыханиями моими: каждую ночь омываю ложе мое, слезами моими омочаю постель мою.
|
|
8
|
Я от врагов моих терплю обиды, мои глаза от слез слабеют и полнятся печалью.
|
8
|
Иссохло от печали око мое, обветшало от всех врагов моих.
|
|
9
|
Уймитесь, грешники, уже Господь услышал мою молитву,
|
9
|
Удалитесь от меня все, делающие беззаконие, ибо услышал Господь голос плача моего,
|
|
10
|
услышал и ответил на нее.
|
10
|
услышал Господь моление мое; Господь примет молитву мою.
|
|
11
|
Мои враги уйдут в испуге, внезапно повернув, они уйдут с позором!
|
11
|
Да будут постыжены и жестоко поражены все враги мои; да возвратятся и постыдятся мгновенно.
|