|
|
Варианты 1-го перевода
(рус)
Синодальный
Современный
(eng)
King James
American standart
(укр)
Український переклад І. Огієнка
|
|
Варианты 2-го перевода
(рус)
Синодальный
Современный
(eng)
King James
American standart
(укр)
Український переклад І. Огієнка
|
|
1
|
Хвалебная песнь. Новую песню Господу пойте, ибо прекрасны дела Его. Снова святая Его правая рука победу Ему принесла.
|
1
|
Псалом Воспойте Господу новую песнь, ибо Он сотворил чудеса. Его десница и святая мышца Его доставили Ему победу.
|
|
2
|
Свою спасительную силу и доброту Свою Господь народам показал.
|
2
|
Явил Господь спасение Свое, открыл пред очами народов правду Свою.
|
|
3
|
Его последователи помнят милость к народу Израиля. И сила Бога нашего видна во всех далёких землях.
|
3
|
Вспомнил Он милость Свою и верность Свою к дому Израилеву. Все концы земли увидели спасение Бога нашего.
|
|
4
|
Вся земля воскликни Богу радостно, и песню ликования пой.
|
4
|
Восклицайте Господу, вся земля; торжествуйте, веселитесь и пойте;
|
|
5
|
Играй на арфе Господу, восславь Его звучаньем арфы.
|
5
|
пойте Господу с гуслями, с гуслями и с гласом псалмопения;
|
|
6
|
Труби и в трубы, и в рога, ликуй от радости перед Царём, пред Господом!
|
6
|
при звуке труб и рога торжествуйте пред Царем Господом.
|
|
7
|
Пусть радуется море и всё, что в нём, и вся земля, и всё, что на земле.
|
7
|
Да шумит море и что наполняет его, вселенная и живущие в ней;
|
|
8
|
Пусть рукоплещут реки, пусть горы запоют.
|
8
|
да рукоплещут реки, да ликуют вместе горы
|
|
9
|
Пусть всё поёт пред Господом, Он ступает на землю, чтобы судить справедливо во всей Своей доброте.
|
9
|
пред лицем Господа, ибо Он идет судить землю. Он будет судить вселенную праведно и народы - верно.
|