|
Варианты 1-го перевода
(рус)
Синодальный
Современный
(eng)
King James
American standart
(укр)
Український переклад І. Огієнка
|
|
Варианты 2-го перевода
(рус)
Синодальный
Современный
(eng)
King James
American standart
(укр)
Український переклад І. Огієнка
|
1
|
Начальнику хора. На Гефском орудии. Псалом Давида.
|
1
|
O LORD our Lord, how excellent is thy name in all the earth! who hast set thy glory above the heavens.
|
2
|
Господи, Боже наш! как величественно имя Твое по всей земле! Слава Твоя простирается превыше небес!
|
2
|
Out of the mouth of babes and sucklings hast thou ordained strength because of thine enemies, that thou mightest still the enemy and the avenger.
|
3
|
Из уст младенцев и грудных детей Ты устроил хвалу, ради врагов Твоих, дабы сделать безмолвным врага и мстителя.
|
3
|
When I consider thy heavens, the work of thy fingers, the moon and the stars, which thou hast ordained;
|
4
|
Когда взираю я на небеса Твои - дело Твоих перстов, на луну и звезды, которые Ты поставил,
|
4
|
What is man, that thou art mindful of him? and the son of man, that thou visitest him?
|
5
|
то что есть человек, что Ты помнишь его, и сын человеческий, что Ты посещаешь его?
|
5
|
For thou hast made him a little lower than the angels, and hast crowned him with glory and honour.
|
6
|
Не много Ты умалил его пред Ангелами: славою и честью увенчал его;
|
6
|
Thou madest him to have dominion over the works of thy hands; thou hast put all things under his feet:
|
7
|
поставил его владыкою над делами рук Твоих; все положил под ноги его:
|
7
|
All sheep and oxen, yea, and the beasts of the field;
|
8
|
овец и волов всех, и также полевых зверей,
|
8
|
The fowl of the air, and the fish of the sea, and whatsoever passeth through the paths of the seas.
|
9
|
птиц небесных и рыб морских, все, преходящее морскими стезями.
|
9
|
O LORD our Lord, how excellent is thy name in all the earth!
|
10
|
Господи, Боже наш! Как величественно имя Твое по всей земле!
|
9
|
O LORD our Lord, how excellent is thy name in all the earth!
|