|
Варианты 1-го перевода
(рус)
Синодальный
Современный
(eng)
King James
American standart
(укр)
Український переклад І. Огієнка
|
|
Варианты 2-го перевода
(рус)
Синодальный
Современный
(eng)
King James
American standart
(укр)
Український переклад І. Огієнка
|
1
|
Начальнику хора. Учение. Сынов Кореевых.
|
1
|
Blessed is he that considereth the poor: the LORD will deliver him in time of trouble.
|
2
|
Как лань желает к потокам воды, так желает душа моя к Тебе, Боже!
|
2
|
The LORD will preserve him, and keep him alive; and he shall be blessed upon the earth: and thou wilt not deliver him unto the will of his enemies.
|
3
|
Жаждет душа моя к Богу крепкому, живому: когда приду и явлюсь пред лице Божие!
|
3
|
The LORD will strengthen him upon the bed of languishing: thou wilt make all his bed in his sickness.
|
4
|
Слезы мои были для меня хлебом день и ночь, когда говорили мне всякий день: "где Бог твой?"
|
4
|
I said, LORD, be merciful unto me: heal my soul; for I have sinned against thee.
|
5
|
Вспоминая об этом, изливаю душу мою, потому что я ходил в многолюдстве, вступал с ними в дом Божий со гласом радости и славословия празднующего сонма.
|
5
|
Mine enemies speak evil of me, When shall he die, and his name perish?
|
6
|
Что унываешь ты, душа моя, и что смущаешься? Уповай на Бога, ибо я буду еще славить Его, Спасителя моего и Бога моего.
|
6
|
And if he come to see me, he speaketh vanity: his heart gathereth iniquity to itself; when he goeth abroad, he telleth it.
|
7
|
Унывает во мне душа моя; посему я воспоминаю о Тебе с земли Иорданской, с Ермона, с горы Цоар.
|
7
|
All that hate me whisper together against me: against me do they devise my hurt.
|
8
|
Бездна бездну призывает голосом водопадов Твоих; все воды Твои и волны Твои прошли надо мною.
|
8
|
An evil disease, say they, cleaveth fast unto him: and now that he lieth he shall rise up no more.
|
9
|
Днем явит Господь милость Свою, и ночью песнь Ему у меня, молитва к Богу жизни моей.
|
9
|
Yea, mine own familiar friend, in whom I trusted, which did eat of my bread, hath lifted up his heel against me.
|
10
|
Скажу Богу, заступнику моему: для чего Ты забыл меня? Для чего я сетуя хожу от оскорблений врага?
|
10
|
But thou, O LORD, be merciful unto me, and raise me up, that I may requite them.
|
11
|
Как бы поражая кости мои, ругаются надо мною враги мои, когда говорят мне всякий день: "где Бог твой?"
|
11
|
By this I know that thou favourest me, because mine enemy doth not triumph over me.
|
12
|
Что унываешь ты, душа моя, и что смущаешься? Уповай на Бога, ибо я буду еще славить Его, Спасителя моего и Бога моего.
|
12
|
And as for me, thou upholdest me in mine integrity, and settest me before thy face for ever.
|