|
Варианты 1-го перевода
(рус)
Синодальный
Современный
(eng)
King James
American standart
(укр)
Український переклад І. Огієнка
|
|
Варианты 2-го перевода
(рус)
Синодальный
Современный
(eng)
King James
American standart
(укр)
Український переклад І. Огієнка
|
1
|
Молитва Моисея, человека Божия.
|
1
|
I will sing of the mercies of the LORD for ever: with my mouth will I make known thy faithfulness to all generations.
|
2
|
Господи! Ты нам прибежище в род и род.
|
2
|
For I have said, Mercy shall be built up for ever: thy faithfulness shalt thou establish in the very heavens.
|
3
|
Прежде нежели родились горы, и Ты образовал землю и вселенную, и от века и до века Ты - Бог.
|
3
|
I have made a covenant with my chosen, I have sworn unto David my servant,
|
4
|
Ты возвращаешь человека в тление и говоришь: "возвратитесь, сыны человеческие!"
|
4
|
Thy seed will I establish for ever, and build up thy throne to all generations. Selah.
|
5
|
Ибо пред очами Твоими тысяча лет, как день вчерашний, когда он прошел, и как стража в ночи.
|
5
|
And the heavens shall praise thy wonders, O LORD: thy faithfulness also in the congregation of the saints.
|
6
|
Ты как наводнением уносишь их; они - как сон, как трава, которая утром вырастает, утром цветет и зеленеет, вечером подсекается и засыхает;
|
6
|
For who in the heaven can be compared unto the LORD? who among the sons of the mighty can be likened unto the LORD?
|
7
|
ибо мы исчезаем от гнева Твоего и от ярости Твоей мы в смятении.
|
7
|
God is greatly to be feared in the assembly of the saints, and to be had in reverence of all them that are about him.
|
8
|
Ты положил беззакония наши пред Тобою и тайное наше пред светом лица Твоего.
|
8
|
O LORD God of hosts, who is a strong LORD like unto thee? or to thy faithfulness round about thee?
|
9
|
Все дни наши прошли во гневе Твоем; мы теряем лета наши, как звук.
|
9
|
Thou rulest the raging of the sea: when the waves thereof arise, thou stillest them.
|
10
|
Дней лет наших - семьдесят лет, а при большей крепости - восемьдесят лет; и самая лучшая пора их - труд и болезнь, ибо проходят быстро, и мы летим.
|
10
|
Thou hast broken Rahab in pieces, as one that is slain; thou hast scattered thine enemies with thy strong arm.
|
11
|
Кто знает силу гнева Твоего, и ярость Твою по мере страха Твоего?
|
11
|
The heavens are thine, the earth also is thine: as for the world and the fulness thereof, thou hast founded them.
|
12
|
Научи нас так счислять дни наши, чтобы нам приобрести сердце мудрое.
|
12
|
The north and the south thou hast created them: Tabor and Hermon shall rejoice in thy name.
|
13
|
Обратись, Господи! Доколе? Умилосердись над рабами Твоими.
|
13
|
Thou hast a mighty arm: strong is thy hand, and high is thy right hand.
|
14
|
Рано насыти нас милостью Твоею, и мы будем радоваться и веселиться во все дни наши.
|
14
|
Justice and judgment are the habitation of thy throne: mercy and truth shall go before thy face.
|
15
|
Возвесели нас за дни, в которые Ты поражал нас, за лета, в которые мы видели бедствие.
|
15
|
Blessed is the people that know the joyful sound: they shall walk, O LORD, in the light of thy countenance.
|
16
|
Да явится на рабах Твоих дело Твое и на сынах их слава Твоя;
|
16
|
In thy name shall they rejoice all the day: and in thy righteousness shall they be exalted.
|
17
|
и да будет благоволение Господа Бога нашего на нас, и в деле рук наших споспешествуй нам, в деле рук наших споспешествуй.
|
17
|
For thou art the glory of their strength: and in thy favour our horn shall be exalted.
|