|
Варианты 1-го перевода
(рус)
Синодальный
Современный
(eng)
King James
American standart
(укр)
Український переклад І. Огієнка
|
|
Варианты 2-го перевода
(рус)
Синодальный
Современный
(eng)
King James
American standart
(укр)
Український переклад І. Огієнка
|
1
|
Живущий под кровом Всевышнего под сенью Всемогущего покоится,
|
1
|
LORD, thou hast been our dwelling place in all generations.
|
2
|
говорит Господу: "прибежище мое и защита моя, Бог мой, на Которого я уповаю!"
|
2
|
Before the mountains were brought forth, or ever thou hadst formed the earth and the world, even from everlasting to everlasting, thou art God.
|
3
|
Он избавит тебя от сети ловца, от гибельной язвы,
|
3
|
Thou turnest man to destruction; and sayest, Return, ye children of men.
|
4
|
перьями Своими осенит тебя, и под крыльями Его будешь безопасен; щит и ограждение - истина Его.
|
4
|
For a thousand years in thy sight are but as yesterday when it is past, and as a watch in the night.
|
5
|
Не убоишься ужасов в ночи, стрелы, летящей днем,
|
5
|
Thou carriest them away as with a flood; they are as a sleep: in the morning they are like grass which groweth up.
|
6
|
язвы, ходящей во мраке, заразы, опустошающей в полдень.
|
6
|
In the morning it flourisheth, and groweth up; in the evening it is cut down, and withereth.
|
7
|
Падут подле тебя тысяча и десять тысяч одесную тебя; но к тебе не приблизится:
|
7
|
For we are consumed by thine anger, and by thy wrath are we troubled.
|
8
|
только смотреть будешь очами твоими и видеть возмездие нечестивым.
|
8
|
Thou hast set our iniquities before thee, our secret sins in the light of thy countenance.
|
9
|
Ибо ты сказал: "Господь - упование мое"; Всевышнего избрал ты прибежищем твоим;
|
9
|
For all our days are passed away in thy wrath: we spend our years as a tale that is told.
|
10
|
не приключится тебе зло, и язва не приблизится к жилищу твоему;
|
10
|
The days of our years are threescore years and ten; and if by reason of strength they be fourscore years, yet is their strength labour and sorrow; for it is soon cut off, and we fly away.
|
11
|
ибо Ангелам Своим заповедает о тебе - охранять тебя на всех путях твоих:
|
11
|
Who knoweth the power of thine anger? even according to thy fear, so is thy wrath.
|
12
|
на руках понесут тебя, да не преткнешься о камень ногою твоею;
|
12
|
So teach us to number our days, that we may apply our hearts unto wisdom.
|
13
|
на аспида и василиска наступишь; попирать будешь льва и дракона.
|
13
|
Return, O LORD, how long? and let it repent thee concerning thy servants.
|
14
|
"За то, что он возлюбил Меня, избавлю его; защищу его, потому что он познал имя Мое.
|
14
|
O satisfy us early with thy mercy; that we may rejoice and be glad all our days.
|
15
|
Воззовет ко Мне, и услышу его; с ним Я в скорби; избавлю его и прославлю его,
|
15
|
Make us glad according to the days wherein thou hast afflicted us, and the years wherein we have seen evil.
|
16
|
долготою дней насыщу его, и явлю ему спасение Мое".
|
16
|
Let thy work appear unto thy servants, and thy glory unto their children.
|