|
Варианты 1-го перевода
(рус)
Синодальный
Современный
(eng)
King James
American standart
(укр)
Український переклад І. Огієнка
|
|
Варианты 2-го перевода
(рус)
Синодальный
Современный
(eng)
King James
American standart
(укр)
Український переклад І. Огієнка
|
1
|
Когда вышел Израиль из Египта, дом Иакова - из народа иноплеменного,
|
1
|
Praise ye the LORD. Praise, O ye servants of the LORD, praise the name of the LORD.
|
2
|
Иуда сделался святынею Его, Израиль - владением Его.
|
2
|
Blessed be the name of the LORD from this time forth and for evermore.
|
3
|
Море увидело и побежало; Иордан обратился назад.
|
3
|
From the rising of the sun unto the going down of the same the LORD's name is to be praised.
|
4
|
Горы прыгали, как овны, и холмы, как агнцы.
|
4
|
The LORD is high above all nations, and his glory above the heavens.
|
5
|
Что с тобою, море, что ты побежало, и с тобою, Иордан, что ты обратился назад?
|
5
|
Who is like unto the LORD our God, who dwelleth on high,
|
6
|
Что вы прыгаете, горы, как овны, и вы, холмы, как агнцы?
|
6
|
Who humbleth himself to behold the things that are in heaven, and in the earth!
|
7
|
Пред лицем Господа трепещи, земля, пред лицем Бога Иаковлева,
|
7
|
He raiseth up the poor out of the dust, and lifteth the needy out of the dunghill;
|
8
|
превращающего скалу в озеро воды и камень в источник вод.
|
8
|
That he may set him with princes, even with the princes of his people.
|
9
|
Не нам, Господи, не нам, но имени Твоему дай славу, ради милости Твоей, ради истины Твоей.
|
9
|
He maketh the barren woman to keep house, and to be a joyful mother of children. Praise ye the LORD.
|
10
|
Для чего язычникам говорить: "где же Бог их"?
|
9
|
He maketh the barren woman to keep house, and to be a joyful mother of children. Praise ye the LORD.
|
11
|
Бог наш на небесах; творит все, что хочет.
|
9
|
He maketh the barren woman to keep house, and to be a joyful mother of children. Praise ye the LORD.
|
12
|
А их идолы - серебро и золото, дело рук человеческих.
|
9
|
He maketh the barren woman to keep house, and to be a joyful mother of children. Praise ye the LORD.
|
13
|
Есть у них уста, но не говорят; есть у них глаза, но не видят;
|
9
|
He maketh the barren woman to keep house, and to be a joyful mother of children. Praise ye the LORD.
|
14
|
есть у них уши, но не слышат; есть у них ноздри, но не обоняют;
|
9
|
He maketh the barren woman to keep house, and to be a joyful mother of children. Praise ye the LORD.
|
15
|
есть у них руки, но не осязают; есть у них ноги, но не ходят; и они не издают голоса гортанью своею.
|
9
|
He maketh the barren woman to keep house, and to be a joyful mother of children. Praise ye the LORD.
|
16
|
Подобны им да будут делающие их и все, надеющиеся на них.
|
9
|
He maketh the barren woman to keep house, and to be a joyful mother of children. Praise ye the LORD.
|
17
|
Дом Израилев! уповай на Господа: Он наша помощь и щит.
|
9
|
He maketh the barren woman to keep house, and to be a joyful mother of children. Praise ye the LORD.
|
18
|
Дом Ааронов! уповай на Господа: Он наша помощь и щит.
|
9
|
He maketh the barren woman to keep house, and to be a joyful mother of children. Praise ye the LORD.
|
19
|
Боящиеся Господа! уповайте на Господа: Он наша помощь и щит.
|
9
|
He maketh the barren woman to keep house, and to be a joyful mother of children. Praise ye the LORD.
|
20
|
Господь помнит нас, благословляет нас, благословляет дом Израилев, благословляет дом Ааронов;
|
9
|
He maketh the barren woman to keep house, and to be a joyful mother of children. Praise ye the LORD.
|
21
|
благословляет боящихся Господа, малых с великими.
|
9
|
He maketh the barren woman to keep house, and to be a joyful mother of children. Praise ye the LORD.
|
22
|
Да приложит вам Господь более и более, вам и детям вашим.
|
9
|
He maketh the barren woman to keep house, and to be a joyful mother of children. Praise ye the LORD.
|
23
|
Благословенны вы Господом, сотворившим небо и землю.
|
9
|
He maketh the barren woman to keep house, and to be a joyful mother of children. Praise ye the LORD.
|
24
|
Небо - небо Господу, а землю Он дал сынам человеческим.
|
9
|
He maketh the barren woman to keep house, and to be a joyful mother of children. Praise ye the LORD.
|
25
|
Ни мертвые восхвалят Господа, ни все нисходящие в могилу;
|
9
|
He maketh the barren woman to keep house, and to be a joyful mother of children. Praise ye the LORD.
|
26
|
но мы будем благословлять Господа отныне и вовек. Аллилуия.
|
9
|
He maketh the barren woman to keep house, and to be a joyful mother of children. Praise ye the LORD.
|