|
Варианты 1-го перевода
(рус)
Синодальный
Современный
(eng)
King James
American standart
(укр)
Український переклад І. Огієнка
|
|
Варианты 2-го перевода
(рус)
Синодальный
Современный
(eng)
King James
American standart
(укр)
Український переклад І. Огієнка
|
1
|
Песнь восхождения. Вспомни, Господи, Давида и все сокрушение его:
|
1
|
LORD, my heart is not haughty, nor mine eyes lofty: neither do I exercise myself in great matters, or in things too high for me.
|
2
|
как он клялся Господу, давал обет Сильному Иакова:
|
2
|
Surely I have behaved and quieted myself, as a child that is weaned of his mother: my soul is even as a weaned child.
|
3
|
"не войду в шатер дома моего, не взойду на ложе мое;
|
3
|
Let Israel hope in the LORD from henceforth and for ever.
|
4
|
не дам сна очам моим и веждам моим - дремания,
|
3
|
Let Israel hope in the LORD from henceforth and for ever.
|
5
|
доколе не найду места Господу, жилища - Сильному Иакова ".
|
3
|
Let Israel hope in the LORD from henceforth and for ever.
|
6
|
Вот, мы слышали о нем в Ефрафе, нашли его на полях Иарима.
|
3
|
Let Israel hope in the LORD from henceforth and for ever.
|
7
|
Пойдем к жилищу Его, поклонимся подножию ног Его.
|
3
|
Let Israel hope in the LORD from henceforth and for ever.
|
8
|
Стань, Господи, на место покоя Твоего, - Ты и ковчег могущества Твоего.
|
3
|
Let Israel hope in the LORD from henceforth and for ever.
|
9
|
Священники Твои облекутся правдою, и святые Твои возрадуются.
|
3
|
Let Israel hope in the LORD from henceforth and for ever.
|
10
|
Ради Давида, раба Твоего, не отврати лица помазанника Твоего.
|
3
|
Let Israel hope in the LORD from henceforth and for ever.
|
11
|
Клялся Господь Давиду в истине, и не отречется ее: "от плода чрева твоего посажу на престоле твоем.
|
3
|
Let Israel hope in the LORD from henceforth and for ever.
|
12
|
Если сыновья твои будут сохранять завет Мой и откровения Мои, которым Я научу их, то и их сыновья во веки будут сидеть на престоле твоем".
|
3
|
Let Israel hope in the LORD from henceforth and for ever.
|
13
|
Ибо избрал Господь Сион, возжелал его в жилище Себе.
|
3
|
Let Israel hope in the LORD from henceforth and for ever.
|
14
|
"Это покой Мой на веки: здесь вселюсь, ибо Я возжелал его.
|
3
|
Let Israel hope in the LORD from henceforth and for ever.
|
15
|
Пищу его благословляя благословлю, нищих его насыщу хлебом;
|
3
|
Let Israel hope in the LORD from henceforth and for ever.
|
16
|
священников его облеку во спасение, и святые его радостью возрадуются.
|
3
|
Let Israel hope in the LORD from henceforth and for ever.
|
17
|
Там возращу рог Давиду, поставлю светильник помазаннику Моему.
|
3
|
Let Israel hope in the LORD from henceforth and for ever.
|
18
|
Врагов его облеку стыдом, а на нем будет сиять венец его".
|
3
|
Let Israel hope in the LORD from henceforth and for ever.
|