|
Варианты 1-го перевода
(рус)
Синодальный
Современный
(eng)
King James
American standart
(укр)
Український переклад І. Огієнка
|
|
Варианты 2-го перевода
(рус)
Синодальный
Современный
(eng)
King James
American standart
(укр)
Український переклад І. Огієнка
|
1
|
Начальнику хора. Сынов Кореевых. Псалом.
|
1
|
Great is the LORD, and greatly to be praised in the city of our God, in the mountain of his holiness.
|
2
|
Слушайте сие, все народы; внимайте сему, все живущие во вселенной, -
|
2
|
Beautiful for situation, the joy of the whole earth, is mount Zion, on the sides of the north, the city of the great King.
|
3
|
и простые и знатные, богатый, равно как бедный.
|
3
|
God is known in her palaces for a refuge.
|
4
|
Уста мои изрекут премудрость, и размышления сердца моего - знание.
|
4
|
For, lo, the kings were assembled, they passed by together.
|
5
|
Приклоню ухо мое к притче, на гуслях открою загадку мою:
|
5
|
They saw it, and so they marvelled; they were troubled, and hasted away.
|
6
|
"для чего бояться мне во дни бедствия, когда беззаконие путей моих окружит меня?"
|
6
|
Fear took hold upon them there, and pain, as of a woman in travail.
|
7
|
Надеющиеся на силы свои и хвалящиеся множеством богатства своего!
|
7
|
Thou breakest the ships of Tarshish with an east wind.
|
8
|
человек никак не искупит брата своего и не даст Богу выкупа за него:
|
8
|
As we have heard, so have we seen in the city of the LORD of hosts, in the city of our God: God will establish it for ever. Selah.
|
9
|
дорога цена искупления души их, и не будет того вовек,
|
9
|
We have thought of thy lovingkindness, O God, in the midst of thy temple.
|
10
|
чтобы остался кто жить навсегда и не увидел могилы.
|
10
|
According to thy name, O God, so is thy praise unto the ends of the earth: thy right hand is full of righteousness.
|
11
|
Каждый видит, что и мудрые умирают, равно как и невежды и бессмысленные погибают и оставляют имущество свое другим.
|
11
|
Let mount Zion rejoice, let the daughters of Judah be glad, because of thy judgments.
|
12
|
В мыслях у них, что домы их вечны, и что жилища их в род и род, и земли свои они называют своими именами.
|
12
|
Walk about Zion, and go round about her: tell the towers thereof.
|
13
|
Но человек в чести не пребудет; он уподобится животным, которые погибают.
|
13
|
Mark ye well her bulwarks, consider her palaces; that ye may tell it to the generation following.
|
14
|
Этот путь их есть безумие их, хотя последующие за ними одобряют мнение их.
|
14
|
For this God is our God for ever and ever: he will be our guide even unto death.
|
15
|
Как овец, заключат их в преисподнюю; смерть будет пасти их, и наутро праведники будут владычествовать над ними; сила их истощится; могила - жилище их.
|
14
|
For this God is our God for ever and ever: he will be our guide even unto death.
|
16
|
Но Бог избавит душу мою от власти преисподней, когда примет меня.
|
14
|
For this God is our God for ever and ever: he will be our guide even unto death.
|
17
|
Не бойся, когда богатеет человек, когда слава дома его умножается:
|
14
|
For this God is our God for ever and ever: he will be our guide even unto death.
|
18
|
ибо умирая не возьмет ничего; не пойдет за ним слава его;
|
14
|
For this God is our God for ever and ever: he will be our guide even unto death.
|
19
|
хотя при жизни он ублажает душу свою, и прославляют тебя, что ты удовлетворяешь себе,
|
14
|
For this God is our God for ever and ever: he will be our guide even unto death.
|
20
|
но он пойдет к роду отцов своих, которые никогда не увидят света.
|
14
|
For this God is our God for ever and ever: he will be our guide even unto death.
|
21
|
Человек, который в чести и неразумен, подобен животным, которые погибают.
|
14
|
For this God is our God for ever and ever: he will be our guide even unto death.
|