|
Варианты 1-го перевода
(рус)
Синодальный
Современный
(eng)
King James
American standart
(укр)
Український переклад І. Огієнка
|
|
Варианты 2-го перевода
(рус)
Синодальный
Современный
(eng)
King James
American standart
(укр)
Український переклад І. Огієнка
|
1
|
Блаженны непорочные в пути, ходящие в законе Господнем.
|
1
|
O give thanks unto the LORD; for he is good: because his mercy endureth for ever.
|
2
|
Блаженны хранящие откровения Его, всем сердцем ищущие Его.
|
2
|
Let Israel now say, that his mercy endureth for ever.
|
3
|
Они не делают беззакония, ходят путями Его.
|
3
|
Let the house of Aaron now say, that his mercy endureth for ever.
|
4
|
Ты заповедал повеления Твои хранить твердо.
|
4
|
Let them now that fear the LORD say, that his mercy endureth for ever.
|
5
|
О, если бы направлялись пути мои к соблюдению уставов Твоих!
|
5
|
I called upon the LORD in distress: the LORD answered me, and set me in a large place.
|
6
|
Тогда я не постыдился бы, взирая на все заповеди Твои:
|
6
|
The LORD is on my side; I will not fear: what can man do unto me?
|
7
|
я славил бы Тебя в правоте сердца, поучаясь судам правды Твоей.
|
7
|
The LORD taketh my part with them that help me: therefore shall I see my desire upon them that hate me.
|
8
|
Буду хранить уставы Твои; не оставляй меня совсем.
|
8
|
It is better to trust in the LORD than to put confidence in man.
|
9
|
Как юноше содержать в чистоте путь свой? - Хранением себя по слову Твоему.
|
9
|
It is better to trust in the LORD than to put confidence in princes.
|
10
|
Всем сердцем моим ищу Тебя; не дай мне уклониться от заповедей Твоих.
|
10
|
All nations compassed me about: but in the name of the LORD will I destroy them.
|
11
|
В сердце моем сокрыл я слово Твое, чтобы не грешить пред Тобою.
|
11
|
They compassed me about; yea, they compassed me about: but in the name of the LORD I will destroy them.
|
12
|
Благословен Ты, Господи! научи меня уставам Твоим.
|
12
|
They compassed me about like bees; they are quenched as the fire of thorns: for in the name of the LORD I will destroy them.
|
13
|
Устами моими возвещал я все суды уст Твоих.
|
13
|
Thou hast thrust sore at me that I might fall: but the LORD helped me.
|
14
|
На пути откровений Твоих я радуюсь, как во всяком богатстве.
|
14
|
The LORD is my strength and song, and is become my salvation.
|
15
|
О заповедях Твоих размышляю, и взираю на пути Твои.
|
15
|
The voice of rejoicing and salvation is in the tabernacles of the righteous: the right hand of the LORD doeth valiantly.
|
16
|
Уставами Твоими утешаюсь, не забываю слова Твоего.
|
16
|
The right hand of the LORD is exalted: the right hand of the LORD doeth valiantly.
|
17
|
Яви милость рабу Твоему, и буду жить и хранить слово Твое.
|
17
|
I shall not die, but live, and declare the works of the LORD.
|
18
|
Открой очи мои, и увижу чудеса закона Твоего.
|
18
|
The LORD hath chastened me sore: but he hath not given me over unto death.
|
19
|
Странник я на земле; не скрывай от меня заповедей Твоих.
|
19
|
Open to me the gates of righteousness: I will go into them, and I will praise the LORD:
|
20
|
Истомилась душа моя желанием судов Твоих во всякое время.
|
20
|
This gate of the LORD, into which the righteous shall enter.
|
21
|
Ты укротил гордых, проклятых, уклоняющихся от заповедей Твоих.
|
21
|
I will praise thee: for thou hast heard me, and art become my salvation.
|
22
|
Сними с меня поношение и посрамление, ибо я храню откровения Твои.
|
22
|
The stone which the builders refused is become the head stone of the corner.
|
23
|
Князья сидят и сговариваются против меня, а раб Твой размышляет об уставах Твоих.
|
23
|
This is the LORD's doing; it is marvellous in our eyes.
|
24
|
Откровения Твои - утешение мое, - советники мои.
|
24
|
This is the day which the LORD hath made; we will rejoice and be glad in it.
|
25
|
Душа моя повержена в прах; оживи меня по слову Твоему.
|
25
|
Save now, I beseech thee, O LORD: O LORD, I beseech thee, send now prosperity.
|
26
|
Объявил я пути мои, и Ты услышал меня; научи меня уставам Твоим.
|
26
|
Blessed be he that cometh in the name of the LORD: we have blessed you out of the house of the LORD.
|
27
|
Дай мне уразуметь путь повелений Твоих, и буду размышлять о чудесах Твоих.
|
27
|
God is the LORD, which hath shewed us light: bind the sacrifice with cords, even unto the horns of the altar.
|
28
|
Душа моя истаевает от скорби: укрепи меня по слову Твоему.
|
28
|
Thou art my God, and I will praise thee: thou art my God, I will exalt thee.
|
29
|
Удали от меня путь лжи, и закон Твой даруй мне.
|
29
|
O give thanks unto the LORD; for he is good: for his mercy endureth for ever.
|
30
|
Я избрал путь истины, поставил пред собою суды Твои.
|
29
|
O give thanks unto the LORD; for he is good: for his mercy endureth for ever.
|
31
|
Я прилепился к откровениям Твоим, Господи; не постыди меня.
|
29
|
O give thanks unto the LORD; for he is good: for his mercy endureth for ever.
|
32
|
Потеку путем заповедей Твоих, когда Ты расширишь сердце мое.
|
29
|
O give thanks unto the LORD; for he is good: for his mercy endureth for ever.
|
33
|
Укажи мне, Господи, путь уставов Твоих, и я буду держаться его до конца.
|
29
|
O give thanks unto the LORD; for he is good: for his mercy endureth for ever.
|
34
|
Вразуми меня, и буду соблюдать закон Твой и хранить его всем сердцем.
|
29
|
O give thanks unto the LORD; for he is good: for his mercy endureth for ever.
|
35
|
Поставь меня на стезю заповедей Твоих, ибо я возжелал ее.
|
29
|
O give thanks unto the LORD; for he is good: for his mercy endureth for ever.
|
36
|
Приклони сердце мое к откровениям Твоим, а не к корысти.
|
29
|
O give thanks unto the LORD; for he is good: for his mercy endureth for ever.
|
37
|
Отврати очи мои, чтобы не видеть суеты; животвори меня на пути Твоем.
|
29
|
O give thanks unto the LORD; for he is good: for his mercy endureth for ever.
|
38
|
Утверди слово Твое рабу Твоему, ради благоговения пред Тобою.
|
29
|
O give thanks unto the LORD; for he is good: for his mercy endureth for ever.
|
39
|
Отврати поношение мое, которого я страшусь, ибо суды Твои благи.
|
29
|
O give thanks unto the LORD; for he is good: for his mercy endureth for ever.
|
40
|
Вот, я возжелал повелений Твоих; животвори меня правдою Твоею.
|
29
|
O give thanks unto the LORD; for he is good: for his mercy endureth for ever.
|
41
|
Да придут ко мне милости Твои, Господи, спасение Твое по слову Твоему, -
|
29
|
O give thanks unto the LORD; for he is good: for his mercy endureth for ever.
|
42
|
и я дам ответ поносящему меня, ибо уповаю на слово Твое.
|
29
|
O give thanks unto the LORD; for he is good: for his mercy endureth for ever.
|
43
|
Не отнимай совсем от уст моих слова истины, ибо я уповаю на суды Твои
|
29
|
O give thanks unto the LORD; for he is good: for his mercy endureth for ever.
|
44
|
и буду хранить закон Твой всегда, во веки и веки;
|
29
|
O give thanks unto the LORD; for he is good: for his mercy endureth for ever.
|
45
|
буду ходить свободно, ибо я взыскал повелений Твоих;
|
29
|
O give thanks unto the LORD; for he is good: for his mercy endureth for ever.
|
46
|
буду говорить об откровениях Твоих пред царями и не постыжусь;
|
29
|
O give thanks unto the LORD; for he is good: for his mercy endureth for ever.
|
47
|
буду утешаться заповедями Твоими, которые возлюбил;
|
29
|
O give thanks unto the LORD; for he is good: for his mercy endureth for ever.
|
48
|
руки мои буду простирать к заповедям Твоим, которые возлюбил, и размышлять об уставах Твоих.
|
29
|
O give thanks unto the LORD; for he is good: for his mercy endureth for ever.
|
49
|
Вспомни слово Твое к рабу Твоему, на которое Ты повелел мне уповать:
|
29
|
O give thanks unto the LORD; for he is good: for his mercy endureth for ever.
|
50
|
это - утешение в бедствии моем, что слово Твое оживляет меня.
|
29
|
O give thanks unto the LORD; for he is good: for his mercy endureth for ever.
|
51
|
Гордые крайне ругались надо мною, но я не уклонился от закона Твоего.
|
29
|
O give thanks unto the LORD; for he is good: for his mercy endureth for ever.
|
52
|
Вспоминал суды Твои, Господи, от века, и утешался.
|
29
|
O give thanks unto the LORD; for he is good: for his mercy endureth for ever.
|
53
|
Ужас овладевает мною при виде нечестивых, оставляющих закон Твой.
|
29
|
O give thanks unto the LORD; for he is good: for his mercy endureth for ever.
|
54
|
Уставы Твои были песнями моими на месте странствований моих.
|
29
|
O give thanks unto the LORD; for he is good: for his mercy endureth for ever.
|
55
|
Ночью вспоминал я имя Твое, Господи, и хранил закон Твой.
|
29
|
O give thanks unto the LORD; for he is good: for his mercy endureth for ever.
|
56
|
Он стал моим, ибо повеления Твои храню.
|
29
|
O give thanks unto the LORD; for he is good: for his mercy endureth for ever.
|
57
|
Удел мой, Господи, сказал я, соблюдать слова Твои.
|
29
|
O give thanks unto the LORD; for he is good: for his mercy endureth for ever.
|
58
|
Молился я Тебе всем сердцем: помилуй меня по слову Твоему.
|
29
|
O give thanks unto the LORD; for he is good: for his mercy endureth for ever.
|
59
|
Размышлял о путях моих и обращал стопы мои к откровениям Твоим.
|
29
|
O give thanks unto the LORD; for he is good: for his mercy endureth for ever.
|
60
|
Спешил и не медлил соблюдать заповеди Твои.
|
29
|
O give thanks unto the LORD; for he is good: for his mercy endureth for ever.
|
61
|
Сети нечестивых окружили меня, но я не забывал закона Твоего.
|
29
|
O give thanks unto the LORD; for he is good: for his mercy endureth for ever.
|
62
|
В полночь вставал славословить Тебя за праведные суды Твои.
|
29
|
O give thanks unto the LORD; for he is good: for his mercy endureth for ever.
|
63
|
Общник я всем боящимся Тебя и хранящим повеления Твои.
|
29
|
O give thanks unto the LORD; for he is good: for his mercy endureth for ever.
|
64
|
Милости Твоей, Господи, полна земля; научи меня уставам Твоим.
|
29
|
O give thanks unto the LORD; for he is good: for his mercy endureth for ever.
|
65
|
Благо сотворил Ты рабу Твоему, Господи, по слову Твоему.
|
29
|
O give thanks unto the LORD; for he is good: for his mercy endureth for ever.
|
66
|
Доброму разумению и ведению научи меня, ибо заповедям Твоим я верую.
|
29
|
O give thanks unto the LORD; for he is good: for his mercy endureth for ever.
|
67
|
Прежде страдания моего я заблуждался; а ныне слово Твое храню.
|
29
|
O give thanks unto the LORD; for he is good: for his mercy endureth for ever.
|
68
|
Благ и благодетелен Ты, - научи меня уставам Твоим.
|
29
|
O give thanks unto the LORD; for he is good: for his mercy endureth for ever.
|
69
|
Гордые сплетают на меня ложь; я же всем сердцем буду хранить повеления Твои.
|
29
|
O give thanks unto the LORD; for he is good: for his mercy endureth for ever.
|
70
|
Ожирело сердце их, как тук; я же законом Твоим утешаюсь.
|
29
|
O give thanks unto the LORD; for he is good: for his mercy endureth for ever.
|
71
|
Благо мне, что я пострадал, дабы научиться уставам Твоим.
|
29
|
O give thanks unto the LORD; for he is good: for his mercy endureth for ever.
|
72
|
Закон уст Твоих для меня лучше тысяч золота и серебра.
|
29
|
O give thanks unto the LORD; for he is good: for his mercy endureth for ever.
|
73
|
Руки Твои сотворили меня и устроили меня; вразуми меня, и научусь заповедям Твоим.
|
29
|
O give thanks unto the LORD; for he is good: for his mercy endureth for ever.
|
74
|
Боящиеся Тебя увидят меня - и возрадуются, что я уповаю на слово Твое.
|
29
|
O give thanks unto the LORD; for he is good: for his mercy endureth for ever.
|
75
|
Знаю, Господи, что суды Твои праведны и по справедливости Ты наказал меня.
|
29
|
O give thanks unto the LORD; for he is good: for his mercy endureth for ever.
|
76
|
Да будет же милость Твоя утешением моим, по слову Твоему к рабу Твоему.
|
29
|
O give thanks unto the LORD; for he is good: for his mercy endureth for ever.
|
77
|
Да придет ко мне милосердие Твое, и я буду жить; ибо закон Твой - утешение мое.
|
29
|
O give thanks unto the LORD; for he is good: for his mercy endureth for ever.
|
78
|
Да будут постыжены гордые, ибо безвинно угнетают меня; я размышляю о повелениях Твоих.
|
29
|
O give thanks unto the LORD; for he is good: for his mercy endureth for ever.
|
79
|
Да обратятся ко мне боящиеся Тебя и знающие откровения Твои.
|
29
|
O give thanks unto the LORD; for he is good: for his mercy endureth for ever.
|
80
|
Да будет сердце мое непорочно в уставах Твоих, чтобы я не посрамился.
|
29
|
O give thanks unto the LORD; for he is good: for his mercy endureth for ever.
|
81
|
Истаевает душа моя о спасении Твоем; уповаю на слово Твое.
|
29
|
O give thanks unto the LORD; for he is good: for his mercy endureth for ever.
|
82
|
Истаевают очи мои о слове Твоем; я говорю: когда Ты утешишь меня?
|
29
|
O give thanks unto the LORD; for he is good: for his mercy endureth for ever.
|
83
|
Я стал, как мех в дыму, но уставов Твоих не забыл.
|
29
|
O give thanks unto the LORD; for he is good: for his mercy endureth for ever.
|
84
|
Сколько дней раба Твоего? Когда произведешь суд над гонителями моими?
|
29
|
O give thanks unto the LORD; for he is good: for his mercy endureth for ever.
|
85
|
Яму вырыли мне гордые, вопреки закону Твоему.
|
29
|
O give thanks unto the LORD; for he is good: for his mercy endureth for ever.
|
86
|
Все заповеди Твои - истина; несправедливо преследуют меня: помоги мне;
|
29
|
O give thanks unto the LORD; for he is good: for his mercy endureth for ever.
|
87
|
едва не погубили меня на земле, но я не оставил повелений Твоих.
|
29
|
O give thanks unto the LORD; for he is good: for his mercy endureth for ever.
|
88
|
По милости Твоей оживляй меня, и буду хранить откровения уст Твоих.
|
29
|
O give thanks unto the LORD; for he is good: for his mercy endureth for ever.
|
89
|
На веки, Господи, слово Твое утверждено на небесах;
|
29
|
O give thanks unto the LORD; for he is good: for his mercy endureth for ever.
|
90
|
истина Твоя в род и род. Ты поставил землю, и она стоит.
|
29
|
O give thanks unto the LORD; for he is good: for his mercy endureth for ever.
|
91
|
По определениям Твоим все стоит доныне, ибо все служит Тебе.
|
29
|
O give thanks unto the LORD; for he is good: for his mercy endureth for ever.
|
92
|
Если бы не закон Твой был утешением моим, погиб бы я в бедствии моем.
|
29
|
O give thanks unto the LORD; for he is good: for his mercy endureth for ever.
|
93
|
Вовек не забуду повелений Твоих, ибо ими Ты оживляешь меня.
|
29
|
O give thanks unto the LORD; for he is good: for his mercy endureth for ever.
|
94
|
Твой я, спаси меня; ибо я взыскал повелений Твоих.
|
29
|
O give thanks unto the LORD; for he is good: for his mercy endureth for ever.
|
95
|
Нечестивые подстерегают меня, чтобы погубить; а я углубляюсь в откровения Твои.
|
29
|
O give thanks unto the LORD; for he is good: for his mercy endureth for ever.
|
96
|
Я видел предел всякого совершенства, но Твоя заповедь безмерно обширна.
|
29
|
O give thanks unto the LORD; for he is good: for his mercy endureth for ever.
|
97
|
Как люблю я закон Твой! весь день размышляю о нем.
|
29
|
O give thanks unto the LORD; for he is good: for his mercy endureth for ever.
|
98
|
Заповедью Твоею Ты соделал меня мудрее врагов моих, ибо она всегда со мною.
|
29
|
O give thanks unto the LORD; for he is good: for his mercy endureth for ever.
|
99
|
Я стал разумнее всех учителей моих, ибо размышляю об откровениях Твоих.
|
29
|
O give thanks unto the LORD; for he is good: for his mercy endureth for ever.
|
100
|
Я сведущ более старцев, ибо повеления Твои храню.
|
29
|
O give thanks unto the LORD; for he is good: for his mercy endureth for ever.
|
101
|
От всякого злого пути удерживаю ноги мои, чтобы хранить слово Твое;
|
29
|
O give thanks unto the LORD; for he is good: for his mercy endureth for ever.
|
102
|
от судов Твоих не уклоняюсь, ибо Ты научаешь меня.
|
29
|
O give thanks unto the LORD; for he is good: for his mercy endureth for ever.
|
103
|
Как сладки гортани моей слова Твои! лучше меда устам моим.
|
29
|
O give thanks unto the LORD; for he is good: for his mercy endureth for ever.
|
104
|
Повелениями Твоими я вразумлен; потому ненавижу всякий путь лжи.
|
29
|
O give thanks unto the LORD; for he is good: for his mercy endureth for ever.
|
105
|
Слово Твое - светильник ноге моей и свет стезе моей.
|
29
|
O give thanks unto the LORD; for he is good: for his mercy endureth for ever.
|
106
|
Я клялся хранить праведные суды Твои, и исполню.
|
29
|
O give thanks unto the LORD; for he is good: for his mercy endureth for ever.
|
107
|
Сильно угнетен я, Господи; оживи меня по слову Твоему.
|
29
|
O give thanks unto the LORD; for he is good: for his mercy endureth for ever.
|
108
|
Благоволи же, Господи, принять добровольную жертву уст моих, и судам Твоим научи меня.
|
29
|
O give thanks unto the LORD; for he is good: for his mercy endureth for ever.
|
109
|
Душа моя непрестанно в руке моей, но закона Твоего не забываю.
|
29
|
O give thanks unto the LORD; for he is good: for his mercy endureth for ever.
|
110
|
Нечестивые поставили для меня сеть, но я не уклонился от повелений Твоих.
|
29
|
O give thanks unto the LORD; for he is good: for his mercy endureth for ever.
|
111
|
Откровения Твои я принял, как наследие на веки, ибо они веселие сердца моего.
|
29
|
O give thanks unto the LORD; for he is good: for his mercy endureth for ever.
|
112
|
Я приклонил сердце мое к исполнению уставов Твоих навек, до конца.
|
29
|
O give thanks unto the LORD; for he is good: for his mercy endureth for ever.
|
113
|
Вымыслы человеческие ненавижу, а закон Твой люблю.
|
29
|
O give thanks unto the LORD; for he is good: for his mercy endureth for ever.
|
114
|
Ты покров мой и щит мой; на слово Твое уповаю.
|
29
|
O give thanks unto the LORD; for he is good: for his mercy endureth for ever.
|
115
|
Удалитесь от меня, беззаконные, и буду хранить заповеди Бога моего.
|
29
|
O give thanks unto the LORD; for he is good: for his mercy endureth for ever.
|
116
|
Укрепи меня по слову Твоему, и буду жить; не посрами меня в надежде моей;
|
29
|
O give thanks unto the LORD; for he is good: for his mercy endureth for ever.
|
117
|
поддержи меня, и спасусь; и в уставы Твои буду вникать непрестанно.
|
29
|
O give thanks unto the LORD; for he is good: for his mercy endureth for ever.
|
118
|
Всех, отступающих от уставов Твоих, Ты низлагаешь, ибо ухищрения их - ложь.
|
29
|
O give thanks unto the LORD; for he is good: for his mercy endureth for ever.
|
119
|
Как изгарь, отметаешь Ты всех нечестивых земли; потому я возлюбил откровения Твои.
|
29
|
O give thanks unto the LORD; for he is good: for his mercy endureth for ever.
|
120
|
Трепещет от страха Твоего плоть моя, и судов Твоих я боюсь.
|
29
|
O give thanks unto the LORD; for he is good: for his mercy endureth for ever.
|
121
|
Я совершал суд и правду; не предай меня гонителям моим.
|
29
|
O give thanks unto the LORD; for he is good: for his mercy endureth for ever.
|
122
|
Заступи раба Твоего ко благу его, чтобы не угнетали меня гордые.
|
29
|
O give thanks unto the LORD; for he is good: for his mercy endureth for ever.
|
123
|
Истаевают очи мои, ожидая спасения Твоего и слова правды Твоей.
|
29
|
O give thanks unto the LORD; for he is good: for his mercy endureth for ever.
|
124
|
Сотвори с рабом Твоим по милости Твоей, и уставам Твоим научи меня.
|
29
|
O give thanks unto the LORD; for he is good: for his mercy endureth for ever.
|
125
|
Я раб Твой: вразуми меня, и познаю откровения Твои.
|
29
|
O give thanks unto the LORD; for he is good: for his mercy endureth for ever.
|
126
|
Время Господу действовать: закон Твой разорили.
|
29
|
O give thanks unto the LORD; for he is good: for his mercy endureth for ever.
|
127
|
А я люблю заповеди Твои более золота, и золота чистого.
|
29
|
O give thanks unto the LORD; for he is good: for his mercy endureth for ever.
|
128
|
Все повеления Твои - все признаю справедливыми; всякий путь лжи ненавижу.
|
29
|
O give thanks unto the LORD; for he is good: for his mercy endureth for ever.
|
129
|
Дивны откровения Твои; потому хранит их душа моя.
|
29
|
O give thanks unto the LORD; for he is good: for his mercy endureth for ever.
|
130
|
Откровение слов Твоих просвещает, вразумляет простых.
|
29
|
O give thanks unto the LORD; for he is good: for his mercy endureth for ever.
|
131
|
Открываю уста мои и вздыхаю, ибо заповедей Твоих жажду.
|
29
|
O give thanks unto the LORD; for he is good: for his mercy endureth for ever.
|
132
|
Призри на меня и помилуй меня, как поступаешь с любящими имя Твое.
|
29
|
O give thanks unto the LORD; for he is good: for his mercy endureth for ever.
|
133
|
Утверди стопы мои в слове Твоем и не дай овладеть мною никакому беззаконию;
|
29
|
O give thanks unto the LORD; for he is good: for his mercy endureth for ever.
|
134
|
избавь меня от угнетения человеческого, и буду хранить повеления Твои;
|
29
|
O give thanks unto the LORD; for he is good: for his mercy endureth for ever.
|
135
|
осияй раба Твоего светом лица Твоего и научи меня уставам Твоим.
|
29
|
O give thanks unto the LORD; for he is good: for his mercy endureth for ever.
|
136
|
Из глаз моих текут потоки вод от того, что не хранят закона Твоего.
|
29
|
O give thanks unto the LORD; for he is good: for his mercy endureth for ever.
|
137
|
Праведен Ты, Господи, и справедливы суды Твои.
|
29
|
O give thanks unto the LORD; for he is good: for his mercy endureth for ever.
|
138
|
Откровения Твои, которые Ты заповедал, - правда и совершенная истина.
|
29
|
O give thanks unto the LORD; for he is good: for his mercy endureth for ever.
|
139
|
Ревность моя снедает меня, потому что мои враги забыли слова Твои.
|
29
|
O give thanks unto the LORD; for he is good: for his mercy endureth for ever.
|
140
|
Слово Твое весьма чисто, и раб Твой возлюбил его.
|
29
|
O give thanks unto the LORD; for he is good: for his mercy endureth for ever.
|
141
|
Мал я и презрен, но повелений Твоих не забываю.
|
29
|
O give thanks unto the LORD; for he is good: for his mercy endureth for ever.
|
142
|
Правда Твоя - правда вечная, и закон Твой - истина.
|
29
|
O give thanks unto the LORD; for he is good: for his mercy endureth for ever.
|
143
|
Скорбь и горесть постигли меня; заповеди Твои - утешение мое.
|
29
|
O give thanks unto the LORD; for he is good: for his mercy endureth for ever.
|
144
|
Правда откровений Твоих вечна: вразуми меня, и буду жить.
|
29
|
O give thanks unto the LORD; for he is good: for his mercy endureth for ever.
|
145
|
Взываю всем сердцем моим: услышь меня, Господи, - и сохраню уставы Твои.
|
29
|
O give thanks unto the LORD; for he is good: for his mercy endureth for ever.
|
146
|
Призываю Тебя: спаси меня, и буду хранить откровения Твои.
|
29
|
O give thanks unto the LORD; for he is good: for his mercy endureth for ever.
|
147
|
Предваряю рассвет и взываю; на слово Твое уповаю.
|
29
|
O give thanks unto the LORD; for he is good: for his mercy endureth for ever.
|
148
|
Очи мои предваряют утреннюю стражу, чтобы мне углубляться в слово Твое.
|
29
|
O give thanks unto the LORD; for he is good: for his mercy endureth for ever.
|
149
|
Услышь голос мой по милости Твоей, Господи; по суду Твоему оживи меня.
|
29
|
O give thanks unto the LORD; for he is good: for his mercy endureth for ever.
|
150
|
Приблизились замышляющие лукавство; далеки они от закона Твоего.
|
29
|
O give thanks unto the LORD; for he is good: for his mercy endureth for ever.
|
151
|
Близок Ты, Господи, и все заповеди Твои - истина.
|
29
|
O give thanks unto the LORD; for he is good: for his mercy endureth for ever.
|
152
|
Издавна узнал я об откровениях Твоих, что Ты утвердил их на веки.
|
29
|
O give thanks unto the LORD; for he is good: for his mercy endureth for ever.
|
153
|
Воззри на бедствие мое и избавь меня, ибо я не забываю закона Твоего.
|
29
|
O give thanks unto the LORD; for he is good: for his mercy endureth for ever.
|
154
|
Вступись в дело мое и защити меня; по слову Твоему оживи меня.
|
29
|
O give thanks unto the LORD; for he is good: for his mercy endureth for ever.
|
155
|
Далеко от нечестивых спасение, ибо они уставов Твоих не ищут.
|
29
|
O give thanks unto the LORD; for he is good: for his mercy endureth for ever.
|
156
|
Много щедрот Твоих, Господи; по суду Твоему оживи меня.
|
29
|
O give thanks unto the LORD; for he is good: for his mercy endureth for ever.
|
157
|
Много у меня гонителей и врагов, но от откровений Твоих я не удаляюсь.
|
29
|
O give thanks unto the LORD; for he is good: for his mercy endureth for ever.
|
158
|
Вижу отступников, и сокрушаюсь, ибо они не хранят слова Твоего.
|
29
|
O give thanks unto the LORD; for he is good: for his mercy endureth for ever.
|
159
|
Зри, как я люблю повеления Твои; по милости Твоей, Господи, оживи меня.
|
29
|
O give thanks unto the LORD; for he is good: for his mercy endureth for ever.
|
160
|
Основание слова Твоего истинно, и вечен всякий суд правды Твоей.
|
29
|
O give thanks unto the LORD; for he is good: for his mercy endureth for ever.
|
161
|
Князья гонят меня безвинно, но сердце мое боится слова Твоего.
|
29
|
O give thanks unto the LORD; for he is good: for his mercy endureth for ever.
|
162
|
Радуюсь я слову Твоему, как получивший великую прибыль.
|
29
|
O give thanks unto the LORD; for he is good: for his mercy endureth for ever.
|
163
|
Ненавижу ложь и гнушаюсь ею; закон же Твой люблю.
|
29
|
O give thanks unto the LORD; for he is good: for his mercy endureth for ever.
|
164
|
Семикратно в день прославляю Тебя за суды правды Твоей.
|
29
|
O give thanks unto the LORD; for he is good: for his mercy endureth for ever.
|
165
|
Велик мир у любящих закон Твой, и нет им преткновения.
|
29
|
O give thanks unto the LORD; for he is good: for his mercy endureth for ever.
|
166
|
Уповаю на спасение Твое, Господи, и заповеди Твои исполняю.
|
29
|
O give thanks unto the LORD; for he is good: for his mercy endureth for ever.
|
167
|
Душа моя хранит откровения Твои, и я люблю их крепко.
|
29
|
O give thanks unto the LORD; for he is good: for his mercy endureth for ever.
|
168
|
Храню повеления Твои и откровения Твои, ибо все пути мои пред Тобою.
|
29
|
O give thanks unto the LORD; for he is good: for his mercy endureth for ever.
|
169
|
Да приблизится вопль мой пред лице Твое, Господи; по слову Твоему вразуми меня.
|
29
|
O give thanks unto the LORD; for he is good: for his mercy endureth for ever.
|
170
|
Да придет моление мое пред лице Твое; по слову Твоему избавь меня.
|
29
|
O give thanks unto the LORD; for he is good: for his mercy endureth for ever.
|
171
|
Уста мои произнесут хвалу, когда Ты научишь меня уставам Твоим.
|
29
|
O give thanks unto the LORD; for he is good: for his mercy endureth for ever.
|
172
|
Язык мой возгласит слово Твое, ибо все заповеди Твои праведны.
|
29
|
O give thanks unto the LORD; for he is good: for his mercy endureth for ever.
|
173
|
Да будет рука Твоя в помощь мне, ибо я повеления Твои избрал.
|
29
|
O give thanks unto the LORD; for he is good: for his mercy endureth for ever.
|
174
|
Жажду спасения Твоего, Господи, и закон Твой - утешение мое.
|
29
|
O give thanks unto the LORD; for he is good: for his mercy endureth for ever.
|
175
|
Да живет душа моя и славит Тебя, и суды Твои да помогут мне.
|
29
|
O give thanks unto the LORD; for he is good: for his mercy endureth for ever.
|
176
|
Я заблудился, как овца потерянная: взыщи раба Твоего, ибо я заповедей Твоих не забыл.
|
29
|
O give thanks unto the LORD; for he is good: for his mercy endureth for ever.
|