|
Варианты 1-го перевода
(рус)
Синодальный
Современный
(eng)
King James
American standart
(укр)
Український переклад І. Огієнка
|
|
Варианты 2-го перевода
(рус)
Синодальный
Современный
(eng)
King James
American standart
(укр)
Український переклад І. Огієнка
|
1
|
Псалом Давида. Рассуди меня, Господи, ибо я ходил в непорочности моей, и, уповая на Господа, не поколеблюсь.
|
1
|
Unto thee, O LORD, do I lift up my soul.
|
2
|
Искуси меня, Господи, и испытай меня; расплавь внутренности мои и сердце мое,
|
2
|
O my God, I trust in thee: let me not be ashamed, let not mine enemies triumph over me.
|
3
|
ибо милость Твоя пред моими очами, и я ходил в истине Твоей,
|
3
|
Yea, let none that wait on thee be ashamed: let them be ashamed which transgress without cause.
|
4
|
не сидел я с людьми лживыми, и с коварными не пойду;
|
4
|
Shew me thy ways, O LORD; teach me thy paths.
|
5
|
возненавидел я сборище злонамеренных, и с нечестивыми не сяду;
|
5
|
Lead me in thy truth, and teach me: for thou art the God of my salvation; on thee do I wait all the day.
|
6
|
буду омывать в невинности руки мои и обходить жертвенник Твой, Господи,
|
6
|
Remember, O LORD, thy tender mercies and thy lovingkindnesses; for they have been ever of old.
|
7
|
чтобы возвещать гласом хвалы и поведать все чудеса Твои.
|
7
|
Remember not the sins of my youth, nor my transgressions: according to thy mercy remember thou me for thy goodness' sake, O LORD.
|
8
|
Господи! возлюбил я обитель дома Твоего и место жилища славы Твоей.
|
8
|
Good and upright is the LORD: therefore will he teach sinners in the way.
|
9
|
Не погуби души моей с грешниками и жизни моей с кровожадными,
|
9
|
The meek will he guide in judgment: and the meek will he teach his way.
|
10
|
у которых в руках злодейство, и которых правая рука полна мздоимства.
|
10
|
All the paths of the LORD are mercy and truth unto such as keep his covenant and his testimonies.
|
11
|
А я хожу в моей непорочности; избавь меня, и помилуй меня.
|
11
|
For thy name's sake, O LORD, pardon mine iniquity; for it is great.
|
12
|
Моя нога стоит на прямом пути; в собраниях благословлю Господа.
|
12
|
What man is he that feareth the LORD? him shall he teach in the way that he shall choose.
|