|
Варианты 1-го перевода
(рус)
Синодальный
Современный
(eng)
King James
American standart
(укр)
Український переклад І. Огієнка
|
|
Варианты 2-го перевода
(рус)
Синодальный
Современный
(eng)
King James
American standart
(укр)
Український переклад І. Огієнка
|
1
|
Аллилуия. Славлю Тебя, Господи, всем сердцем моим в совете праведных и в собрании.
|
1
|
The LORD said unto my Lord, Sit thou at my right hand, until I make thine enemies thy footstool.
|
2
|
Велики дела Господни, вожделенны для всех, любящих оные.
|
2
|
The LORD shall send the rod of thy strength out of Zion: rule thou in the midst of thine enemies.
|
3
|
Дело Его - слава и красота, и правда Его пребывает вовек.
|
3
|
Thy people shall be willing in the day of thy power, in the beauties of holiness from the womb of the morning: thou hast the dew of thy youth.
|
4
|
Памятными соделал Он чудеса Свои; милостив и щедр Господь.
|
4
|
The LORD hath sworn, and will not repent, Thou art a priest for ever after the order of Melchizedek.
|
5
|
Пищу дает боящимся Его; вечно помнит завет Свой.
|
5
|
The Lord at thy right hand shall strike through kings in the day of his wrath.
|
6
|
Силу дел Своих явил Он народу Своему, чтобы дать ему наследие язычников.
|
6
|
He shall judge among the heathen, he shall fill the places with the dead bodies; he shall wound the heads over many countries.
|
7
|
Дела рук Его - истина и суд; все заповеди Его верны,
|
7
|
He shall drink of the brook in the way: therefore shall he lift up the head.
|
8
|
тверды на веки и веки, основаны на истине и правоте.
|
7
|
He shall drink of the brook in the way: therefore shall he lift up the head.
|
9
|
Избавление послал Он народу Своему; заповедал на веки завет Свой. Свято и страшно имя Его!
|
7
|
He shall drink of the brook in the way: therefore shall he lift up the head.
|
10
|
Начало мудрости - страх Господень; разум верный у всех, исполняющих заповеди Его. Хвала Ему пребудет вовек.
|
7
|
He shall drink of the brook in the way: therefore shall he lift up the head.
|