|
Варианты 1-го перевода
(рус)
Синодальный
Современный
(eng)
King James
American standart
(укр)
Український переклад І. Огієнка
|
|
Варианты 2-го перевода
(рус)
Синодальный
Современный
(eng)
King James
American standart
(укр)
Український переклад І. Огієнка
|
1
|
Псалом Давида. Не ревнуй злодеям, не завидуй делающим беззаконие,
|
1
|
The transgression of the wicked saith within my heart, that there is no fear of God before his eyes.
|
2
|
ибо они, как трава, скоро будут подкошены и, как зеленеющий злак, увянут.
|
2
|
For he flattereth himself in his own eyes, until his iniquity be found to be hateful.
|
3
|
Уповай на Господа и делай добро; живи на земле и храни истину.
|
3
|
The words of his mouth are iniquity and deceit: he hath left off to be wise, and to do good.
|
4
|
Утешайся Господом, и Он исполнит желания сердца твоего.
|
4
|
He deviseth mischief upon his bed; he setteth himself in a way that is not good; he abhorreth not evil.
|
5
|
Предай Господу путь твой и уповай на Него, и Он совершит,
|
5
|
Thy mercy, O LORD, is in the heavens; and thy faithfulness reacheth unto the clouds.
|
6
|
и выведет, как свет, правду твою и справедливость твою, как полдень.
|
6
|
Thy righteousness is like the great mountains; thy judgments are a great deep: O LORD, thou preservest man and beast.
|
7
|
Покорись Господу и надейся на Него. Не ревнуй успевающему в пути своем, человеку лукавствующему.
|
7
|
How excellent is thy lovingkindness, O God! therefore the children of men put their trust under the shadow of thy wings.
|
8
|
Перестань гневаться и оставь ярость; не ревнуй до того, чтобы делать зло,
|
8
|
They shall be abundantly satisfied with the fatness of thy house; and thou shalt make them drink of the river of thy pleasures.
|
9
|
ибо делающие зло истребятся, уповающие же на Господа наследуют землю.
|
9
|
For with thee is the fountain of life: in thy light shall we see light.
|
10
|
Еще немного, и не станет нечестивого; посмотришь на его место, и нет его.
|
10
|
O continue thy lovingkindness unto them that know thee; and thy righteousness to the upright in heart.
|
11
|
А кроткие наследуют землю и насладятся множеством мира.
|
11
|
Let not the foot of pride come against me, and let not the hand of the wicked remove me.
|
12
|
Нечестивый злоумышляет против праведника и скрежещет на него зубами своими:
|
12
|
There are the workers of iniquity fallen: they are cast down, and shall not be able to rise.
|
13
|
Господь же посмевается над ним, ибо видит, что приходит день его.
|
12
|
There are the workers of iniquity fallen: they are cast down, and shall not be able to rise.
|
14
|
Нечестивые обнажают меч и натягивают лук свой, чтобы низложить бедного и нищего, чтобы пронзить идущих прямым путем:
|
12
|
There are the workers of iniquity fallen: they are cast down, and shall not be able to rise.
|
15
|
меч их войдет в их же сердце, и луки их сокрушатся.
|
12
|
There are the workers of iniquity fallen: they are cast down, and shall not be able to rise.
|
16
|
Малое у праведника - лучше богатства многих нечестивых,
|
12
|
There are the workers of iniquity fallen: they are cast down, and shall not be able to rise.
|
17
|
ибо мышцы нечестивых сокрушатся, а праведников подкрепляет Господь.
|
12
|
There are the workers of iniquity fallen: they are cast down, and shall not be able to rise.
|
18
|
Господь знает дни непорочных, и достояние их пребудет вовек:
|
12
|
There are the workers of iniquity fallen: they are cast down, and shall not be able to rise.
|
19
|
не будут они постыжены во время лютое и во дни голода будут сыты;
|
12
|
There are the workers of iniquity fallen: they are cast down, and shall not be able to rise.
|
20
|
а нечестивые погибнут, и враги Господни, как тук агнцев, исчезнут, в дыме исчезнут.
|
12
|
There are the workers of iniquity fallen: they are cast down, and shall not be able to rise.
|
21
|
Нечестивый берет взаймы и не отдает, а праведник милует и дает,
|
12
|
There are the workers of iniquity fallen: they are cast down, and shall not be able to rise.
|
22
|
ибо благословенные Им наследуют землю, а проклятые Им истребятся.
|
12
|
There are the workers of iniquity fallen: they are cast down, and shall not be able to rise.
|
23
|
Господом утверждаются стопы такого человека, и Он благоволит к пути его:
|
12
|
There are the workers of iniquity fallen: they are cast down, and shall not be able to rise.
|
24
|
когда он будет падать, не упадет, ибо Господь поддерживает его за руку.
|
12
|
There are the workers of iniquity fallen: they are cast down, and shall not be able to rise.
|
25
|
Я был молод и состарился, и не видал праведника оставленным и потомков его просящими хлеба:
|
12
|
There are the workers of iniquity fallen: they are cast down, and shall not be able to rise.
|
26
|
он всякий день милует и взаймы дает, и потомство его в благословение будет.
|
12
|
There are the workers of iniquity fallen: they are cast down, and shall not be able to rise.
|
27
|
Уклоняйся от зла, и делай добро, и будешь жить вовек:
|
12
|
There are the workers of iniquity fallen: they are cast down, and shall not be able to rise.
|
28
|
ибо Господь любит правду и не оставляет святых Своих; вовек сохранятся они; и потомство нечестивых истребится.
|
12
|
There are the workers of iniquity fallen: they are cast down, and shall not be able to rise.
|
29
|
Праведники наследуют землю и будут жить на ней вовек.
|
12
|
There are the workers of iniquity fallen: they are cast down, and shall not be able to rise.
|
30
|
Уста праведника изрекают премудрость, и язык его произносит правду.
|
12
|
There are the workers of iniquity fallen: they are cast down, and shall not be able to rise.
|
31
|
Закон Бога его в сердце у него; не поколеблются стопы его.
|
12
|
There are the workers of iniquity fallen: they are cast down, and shall not be able to rise.
|
32
|
Нечестивый подсматривает за праведником и ищет умертвить его;
|
12
|
There are the workers of iniquity fallen: they are cast down, and shall not be able to rise.
|
33
|
но Господь не отдаст его в руки его и не допустит обвинить его, когда он будет судим.
|
12
|
There are the workers of iniquity fallen: they are cast down, and shall not be able to rise.
|
34
|
Уповай на Господа и держись пути Его: и Он вознесет тебя, чтобы ты наследовал землю; и когда будут истребляемы нечестивые, ты увидишь.
|
12
|
There are the workers of iniquity fallen: they are cast down, and shall not be able to rise.
|
35
|
Видел я нечестивца грозного, расширявшегося, подобно укоренившемуся многоветвистому дереву;
|
12
|
There are the workers of iniquity fallen: they are cast down, and shall not be able to rise.
|
36
|
но он прошел, и вот нет его; ищу его и не нахожу.
|
12
|
There are the workers of iniquity fallen: they are cast down, and shall not be able to rise.
|
37
|
Наблюдай за непорочным и смотри на праведного, ибо будущность такого человека есть мир;
|
12
|
There are the workers of iniquity fallen: they are cast down, and shall not be able to rise.
|
38
|
а беззаконники все истребятся; будущность нечестивых погибнет.
|
12
|
There are the workers of iniquity fallen: they are cast down, and shall not be able to rise.
|
39
|
От Господа спасение праведникам, Он - защита их во время скорби;
|
12
|
There are the workers of iniquity fallen: they are cast down, and shall not be able to rise.
|
40
|
и поможет им Господь и избавит их; избавит их от нечестивых и спасет их, ибо они на Него уповают.
|
12
|
There are the workers of iniquity fallen: they are cast down, and shall not be able to rise.
|