|
Варианты 1-го перевода
(рус)
Синодальный
Современный
(eng)
King James
American standart
(укр)
Український переклад І. Огієнка
|
|
Варианты 2-го перевода
(рус)
Синодальный
Современный
(eng)
King James
American standart
(укр)
Український переклад І. Огієнка
|
1
|
Псалом Давида, когда он был в пустыне Иудейской.
|
1
|
Truly my soul waiteth upon God: from him cometh my salvation.
|
2
|
Боже! Ты Бог мой, Тебя от ранней зари ищу я; Тебя жаждет душа моя, по Тебе томится плоть моя в земле пустой, иссохшей и безводной,
|
2
|
He only is my rock and my salvation; he is my defence; I shall not be greatly moved.
|
3
|
чтобы видеть силу Твою и славу Твою, как я видел Тебя во святилище:
|
3
|
How long will ye imagine mischief against a man? ye shall be slain all of you: as a bowing wall shall ye be, and as a tottering fence.
|
4
|
ибо милость Твоя лучше, нежели жизнь. Уста мои восхвалят Тебя.
|
4
|
They only consult to cast him down from his excellency: they delight in lies: they bless with their mouth, but they curse inwardly. Selah.
|
5
|
Так благословлю Тебя в жизни моей; во имя Твое вознесу руки мои.
|
5
|
My soul, wait thou only upon God; for my expectation is from him.
|
6
|
Как туком и елеем насыщается душа моя, и радостным гласом восхваляют Тебя уста мои,
|
6
|
He only is my rock and my salvation: he is my defence; I shall not be moved.
|
7
|
когда я вспоминаю о Тебе на постели моей, размышляю о Тебе в ночные стражи,
|
7
|
In God is my salvation and my glory: the rock of my strength, and my refuge, is in God.
|
8
|
ибо Ты помощь моя, и в тени крыл Твоих я возрадуюсь;
|
8
|
Trust in him at all times; ye people, pour out your heart before him: God is a refuge for us. Selah.
|
9
|
к Тебе прилепилась душа моя; десница Твоя поддерживает меня.
|
9
|
Surely men of low degree are vanity, and men of high degree are a lie: to be laid in the balance, they are altogether lighter than vanity.
|
10
|
А те, которые ищут погибели душе моей, сойдут в преисподнюю земли;
|
10
|
Trust not in oppression, and become not vain in robbery: if riches increase, set not your heart upon them.
|
11
|
Сразят их силою меча; достанутся они в добычу лисицам.
|
11
|
God hath spoken once; twice have I heard this; that power belongeth unto God.
|
12
|
Царь же возвеселится о Боге, восхвален будет всякий, клянущийся Им, ибо заградятся уста говорящих неправду.
|
12
|
Also unto thee, O Lord, belongeth mercy: for thou renderest to every man according to his work.
|