|
Варианты 1-го перевода
(рус)
Синодальный
Современный
(eng)
King James
American standart
(укр)
Український переклад І. Огієнка
|
|
Варианты 2-го перевода
(рус)
Синодальный
Современный
(eng)
King James
American standart
(укр)
Український переклад І. Огієнка
|
1
|
Псалом Давида. К Тебе, Господи, возношу душу мою.
|
1
|
The earth is the LORD's, and the fulness thereof; the world, and they that dwell therein.
|
2
|
Боже мой! на Тебя уповаю, да не постыжусь, да не восторжествуют надо мною враги мои,
|
2
|
For he hath founded it upon the seas, and established it upon the floods.
|
3
|
да не постыдятся и все надеющиеся на Тебя: да постыдятся беззаконнующие втуне.
|
3
|
Who shall ascend into the hill of the LORD? or who shall stand in his holy place?
|
4
|
Укажи мне, Господи, пути Твои и научи меня стезям Твоим.
|
4
|
He that hath clean hands, and a pure heart; who hath not lifted up his soul unto vanity, nor sworn deceitfully.
|
5
|
Направь меня на истину Твою и научи меня, ибо Ты Бог спасения моего; на Тебя надеюсь всякий день.
|
5
|
He shall receive the blessing from the LORD, and righteousness from the God of his salvation.
|
6
|
Вспомни щедроты Твои, Господи, и милости Твои, ибо они от века.
|
6
|
This is the generation of them that seek him, that seek thy face, O Jacob. Selah.
|
7
|
Грехов юности моей и преступлений моих не вспоминай; по милости Твоей вспомни меня Ты, ради благости Твоей, Господи!
|
7
|
Lift up your head, O ye gates; and be ye lift up, ye everlasting doors; and the King of glory shall come in.
|
8
|
Благ и праведен Господь, посему наставляет грешников на путь,
|
8
|
Who is this King of glory? The LORD strong and mighty, the LORD mighty in battle.
|
9
|
направляет кротких к правде, и научает кротких путям Своим.
|
9
|
Lift up your heads, O ye gates; even lift them up, ye everlasting doors; and the King of glory shall come in.
|
10
|
Все пути Господни - милость и истина к хранящим завет Его и откровения Его.
|
10
|
Who is this King of glory? The LORD of hosts, he is the King of glory. Selah.
|
11
|
Ради имени Твоего, Господи, прости согрешение мое, ибо велико оно.
|
10
|
Who is this King of glory? The LORD of hosts, he is the King of glory. Selah.
|
12
|
Кто есть человек, боящийся Господа? Ему укажет Он путь, который избрать.
|
10
|
Who is this King of glory? The LORD of hosts, he is the King of glory. Selah.
|
13
|
Душа его пребудет во благе, и семя его наследует землю.
|
10
|
Who is this King of glory? The LORD of hosts, he is the King of glory. Selah.
|
14
|
Тайна Господня - боящимся Его, и завет Свой Он открывает им.
|
10
|
Who is this King of glory? The LORD of hosts, he is the King of glory. Selah.
|
15
|
Очи мои всегда к Господу, ибо Он извлекает из сети ноги мои.
|
10
|
Who is this King of glory? The LORD of hosts, he is the King of glory. Selah.
|
16
|
Призри на меня и помилуй меня, ибо я одинок и угнетен.
|
10
|
Who is this King of glory? The LORD of hosts, he is the King of glory. Selah.
|
17
|
Скорби сердца моего умножились; выведи меня из бед моих,
|
10
|
Who is this King of glory? The LORD of hosts, he is the King of glory. Selah.
|
18
|
призри на страдание мое и на изнеможение мое и прости все грехи мои.
|
10
|
Who is this King of glory? The LORD of hosts, he is the King of glory. Selah.
|
19
|
Посмотри на врагов моих, как много их, и какою лютою ненавистью они ненавидят меня.
|
10
|
Who is this King of glory? The LORD of hosts, he is the King of glory. Selah.
|
20
|
Сохрани душу мою и избавь меня, да не постыжусь, что я на Тебя уповаю.
|
10
|
Who is this King of glory? The LORD of hosts, he is the King of glory. Selah.
|
21
|
Непорочность и правота да охраняют меня, ибо я на Тебя надеюсь.
|
10
|
Who is this King of glory? The LORD of hosts, he is the King of glory. Selah.
|
22
|
Избавь, Боже, Израиля от всех скорбей его.
|
10
|
Who is this King of glory? The LORD of hosts, he is the King of glory. Selah.
|