|
Варианты 1-го перевода
(рус)
Синодальный
Современный
(eng)
King James
American standart
(укр)
Український переклад І. Огієнка
|
|
Варианты 2-го перевода
(рус)
Синодальный
Современный
(eng)
King James
American standart
(укр)
Український переклад І. Огієнка
|
1
|
Песнь восхождения. Давида. Возрадовался я, когда сказали мне: "пойдем в дом Господень ".
|
1
|
I will lift up mine eyes unto the hills, from whence cometh my help.
|
2
|
Вот, стоят ноги наши во вратах твоих, Иерусалим, -
|
2
|
My help cometh from the LORD, which made heaven and earth.
|
3
|
Иерусалим, устроенный как город, слитый в одно,
|
3
|
He will not suffer thy foot to be moved: he that keepeth thee will not slumber.
|
4
|
куда восходят колена, колена Господни, по закону Израилеву, славить имя Господне.
|
4
|
Behold, he that keepeth Israel shall neither slumber nor sleep.
|
5
|
Там стоят престолы суда, престолы дома Давидова.
|
5
|
The LORD is thy keeper: the LORD is thy shade upon thy right hand.
|
6
|
Просите мира Иерусалиму: да благоденствуют любящие тебя!
|
6
|
The sun shall not smite thee by day, nor the moon by night.
|
7
|
Да будет мир в стенах твоих, благоденствие - в чертогах твоих!
|
7
|
The LORD shall preserve thee from all evil: he shall preserve thy soul.
|
8
|
Ради братьев моих и ближних моих говорю я: "мир тебе!"
|
8
|
The LORD shall preserve thy going out and thy coming in from this time forth, and even for evermore.
|
9
|
Ради дома Господа, Бога нашего, желаю блага тебе.
|
8
|
The LORD shall preserve thy going out and thy coming in from this time forth, and even for evermore.
|