|
Варианты 1-го перевода
(рус)
Синодальный
Современный
(eng)
King James
American standart
(укр)
Український переклад І. Огієнка
|
|
Варианты 2-го перевода
(рус)
Синодальный
Современный
(eng)
King James
American standart
(укр)
Український переклад І. Огієнка
|
1
|
Давида. Славлю Тебя всем сердцем моим, пред богами пою Тебе.
|
1
|
By the rivers of Babylon, there we sat down, yea, we wept, when we remembered Zion.
|
2
|
Поклоняюсь пред святым храмом Твоим и славлю имя Твое за милость Твою и за истину Твою, ибо Ты возвеличил слово Твое превыше всякого имени Твоего.
|
2
|
We hanged our harps upon the willows in the midst thereof.
|
3
|
В день, когда я воззвал, Ты услышал меня, вселил в душу мою бодрость.
|
3
|
For there they that carried us away captive required of us a song; and they that wasted us required of us mirth, saying, Sing us one of the songs of Zion.
|
4
|
Прославят Тебя, Господи, все цари земные, когда услышат слова уст Твоих
|
4
|
How shall we sing the LORD's song in a strange land?
|
5
|
и воспоют пути Господни, ибо велика слава Господня.
|
5
|
If I forget thee, O Jerusalem, let my right hand forget her cunning.
|
6
|
Высок Господь: и смиренного видит, и гордого узнает издали.
|
6
|
If I do not remember thee, let my tongue cleave to the roof of my mouth; if I prefer not Jerusalem above my chief joy.
|
7
|
Если я пойду посреди напастей, Ты оживишь меня, прострешь на ярость врагов моих руку Твою, и спасет меня десница Твоя.
|
7
|
Remember, O LORD, the children of Edom in the day of Jerusalem; who said, Rase it, rase it, even to the foundation thereof.
|
8
|
Господь совершит за меня! Милость Твоя, Господи, вовек: дело рук Твоих не оставляй.
|
8
|
O daughter of Babylon, who art to be destroyed; happy shall he be, that rewardeth thee as thou hast served us.
|