|
Варианты 1-го перевода
(рус)
Синодальный
Современный
(eng)
King James
American standart
(укр)
Український переклад І. Огієнка
|
|
Варианты 2-го перевода
(рус)
Синодальный
Современный
(eng)
King James
American standart
(укр)
Український переклад І. Огієнка
|
1
|
Псалом Давида, когда он бежал от Авессалома, сына своего.
|
1
|
LORD, how are they increased that trouble me! many are they that rise up against me.
|
2
|
Господи! как умножились враги мои! Многие восстают на меня
|
2
|
Many there be which say of my soul, There is no help for him in God. Selah.
|
3
|
многие говорят душе моей: "нет ему спасения в Боге ".
|
3
|
But thou, O LORD, art a shield for me; my glory, and the lifter up of mine head.
|
4
|
Но Ты, Господи, щит предо мною, слава моя, и Ты возносишь голову мою.
|
4
|
I cried unto the LORD with my voice, and he heard me out of his holy hill. Selah.
|
5
|
Гласом моим взываю к Господу, и Он слышит меня со святой горы Своей.
|
5
|
I laid me down and slept; I awaked; for the LORD sustained me.
|
6
|
Ложусь я, сплю и встаю, ибо Господь защищает меня.
|
6
|
I will not be afraid of ten thousands of people, that have set themselves against me round about.
|
7
|
Не убоюсь тем народа, которые со всех сторон ополчились на меня.
|
7
|
Arise, O LORD; save me, O my God: for thou hast smitten all mine enemies upon the cheek bone; thou hast broken the teeth of the ungodly.
|
8
|
Восстань, Господи! спаси меня, Боже мой! ибо Ты поражаешь в ланиту всех врагов моих; сокрушаешь зубы нечестивых.
|
8
|
Salvation belongeth unto the LORD: thy blessing is upon thy people. Selah.
|
9
|
От Господа спасение. Над народом Твоим благословение Твое.
|
8
|
Salvation belongeth unto the LORD: thy blessing is upon thy people. Selah.
|