|
Варианты 1-го перевода
(рус)
Синодальный
Современный
(eng)
King James
American standart
(укр)
Український переклад І. Огієнка
|
|
Варианты 2-го перевода
(рус)
Синодальный
Современный
(eng)
King James
American standart
(укр)
Український переклад І. Огієнка
|
1
|
Песнь Давида. Храни меня, Боже, ибо я на Тебя уповаю.
|
1
|
LORD, who shall abide in thy tabernacle? who shall dwell in thy holy hill?
|
2
|
Я сказал Господу: Ты - Господь мой; блага мои Тебе не нужны.
|
2
|
He that walketh uprightly, and worketh righteousness, and speaketh the truth in his heart.
|
3
|
К святым, которые на земле, и к дивным Твоим - к ним все желание мое.
|
3
|
He that backbiteth not with his tongue, nor doeth evil to his neighbour, nor taketh up a reproach against his neighbour.
|
4
|
Пусть умножаются скорби у тех, которые текут к богу чужому; я не возлию кровавых возлияний их и не помяну имен их устами моими.
|
4
|
In whose eyes a vile person is contemned; but he honoureth them that fear the LORD. He that sweareth to his own hurt, and changeth not.
|
5
|
Господь есть часть наследия моего и чаши моей. Ты держишь жребий мой.
|
5
|
He that putteth not out his money to usury, nor taketh reward against the innocent. He that doeth these things shall never be moved.
|
6
|
Межи мои прошли по прекрасным местам, и наследие мое приятно для меня.
|
5
|
He that putteth not out his money to usury, nor taketh reward against the innocent. He that doeth these things shall never be moved.
|
7
|
Благословлю Господа, вразумившего меня; даже и ночью учит меня внутренность моя.
|
5
|
He that putteth not out his money to usury, nor taketh reward against the innocent. He that doeth these things shall never be moved.
|
8
|
Всегда видел я пред собою Господа, ибо Он одесную меня; не поколеблюсь.
|
5
|
He that putteth not out his money to usury, nor taketh reward against the innocent. He that doeth these things shall never be moved.
|
9
|
От того возрадовалось сердце мое и возвеселился язык мой; даже и плоть моя успокоится в уповании,
|
5
|
He that putteth not out his money to usury, nor taketh reward against the innocent. He that doeth these things shall never be moved.
|
10
|
ибо Ты не оставишь души моей в аде и не дашь святому Твоему увидеть тление,
|
5
|
He that putteth not out his money to usury, nor taketh reward against the innocent. He that doeth these things shall never be moved.
|
11
|
Ты укажешь мне путь жизни: полнота радостей пред лицем Твоим, блаженство в деснице Твоей вовек.
|
5
|
He that putteth not out his money to usury, nor taketh reward against the innocent. He that doeth these things shall never be moved.
|