|
|
Варианты 1-го перевода
(рус)
Синодальный
Современный
(eng)
King James
American standart
(укр)
Український переклад І. Огієнка
|
|
Варианты 2-го перевода
(рус)
Синодальный
Современный
(eng)
King James
American standart
(укр)
Український переклад І. Огієнка
|
|
1
|
Живущий под кровом Всевышнего под сенью Всемогущего покоится,
|
1
|
Lord, thou hast been our dwelling-place In all generations.
|
|
2
|
говорит Господу: "прибежище мое и защита моя, Бог мой, на Которого я уповаю!"
|
2
|
Before the mountains were brought forth, Or ever thou hadst formed the earth and the world, Even from everlasting to everlasting, thou art God.
|
|
3
|
Он избавит тебя от сети ловца, от гибельной язвы,
|
3
|
Thou turnest man to destruction, And sayest, Return, ye children of men.
|
|
4
|
перьями Своими осенит тебя, и под крыльями Его будешь безопасен; щит и ограждение - истина Его.
|
4
|
For a thousand years in thy sight Are but as yesterday when it is past, And as a watch in the night.
|
|
5
|
Не убоишься ужасов в ночи, стрелы, летящей днем,
|
5
|
Thou carriest them away as with a flood; they are as a sleep: In the morning they are like grass which groweth up.
|
|
6
|
язвы, ходящей во мраке, заразы, опустошающей в полдень.
|
6
|
In the morning it flourisheth, and groweth up; In the evening it is cut down, and withereth.
|
|
7
|
Падут подле тебя тысяча и десять тысяч одесную тебя; но к тебе не приблизится:
|
7
|
For we are consumed in thine anger, And in thy wrath are we troubled.
|
|
8
|
только смотреть будешь очами твоими и видеть возмездие нечестивым.
|
8
|
Thou hast set our iniquities before thee, Our secret sins in the light of thy countenance.
|
|
9
|
Ибо ты сказал: "Господь - упование мое"; Всевышнего избрал ты прибежищем твоим;
|
9
|
For all our days are passed away in thy wrath: We bring our years to an end as a sigh.
|
|
10
|
не приключится тебе зло, и язва не приблизится к жилищу твоему;
|
10
|
The days of our years are threescore years and ten, Or even by reason of strength fourscore years; Yet is their pride but labor and sorrow; For it is soon gone, and we fly away.
|
|
11
|
ибо Ангелам Своим заповедает о тебе - охранять тебя на всех путях твоих:
|
11
|
Who knoweth the power of thine anger, And thy wrath according to the fear that is due unto thee?
|
|
12
|
на руках понесут тебя, да не преткнешься о камень ногою твоею;
|
12
|
So teach us to number our days, That we may get us a heart of wisdom.
|
|
13
|
на аспида и василиска наступишь; попирать будешь льва и дракона.
|
13
|
Return, O Jehovah; How long? And let it repent thee concerning thy servants.
|
|
14
|
"За то, что он возлюбил Меня, избавлю его; защищу его, потому что он познал имя Мое.
|
14
|
Oh satisfy us in the morning with thy lovingkindness, That we may rejoice and be glad all our days.
|
|
15
|
Воззовет ко Мне, и услышу его; с ним Я в скорби; избавлю его и прославлю его,
|
15
|
Make us glad according to the days wherein thou hast afflicted us, And the years wherein we have seen evil.
|
|
16
|
долготою дней насыщу его, и явлю ему спасение Мое".
|
16
|
Let thy work appear unto thy servants, And thy glory upon their children.
|