|
|
Варианты 1-го перевода
(рус)
Синодальный
Современный
(eng)
King James
American standart
(укр)
Український переклад І. Огієнка
|
|
Варианты 2-го перевода
(рус)
Синодальный
Современный
(eng)
King James
American standart
(укр)
Український переклад І. Огієнка
|
|
1
|
Начальнику хора. Кореевых сынов. Псалом.
|
1
|
How amiable are thy tabernacles, O Jehovah of hosts!
|
|
2
|
Господи! Ты умилосердился к земле Твоей, возвратил плен Иакова;
|
2
|
My soul longeth, yea, even fainteth for the courts of Jehovah; My heart and my flesh cry out unto the living God.
|
|
3
|
простил беззаконие народа Твоего, покрыл все грехи его,
|
3
|
Yea, the sparrow hath found her a house, And the swallow a nest for herself, where she may lay her young, Even thine altars, O Jehovah of hosts, My King, and my God.
|
|
4
|
отъял всю ярость Твою, отвратил лютость гнева Твоего.
|
4
|
Blessed are they that dwell in thy house: They will be still praising thee. (Selah)
|
|
5
|
Восстанови нас, Боже спасения нашего, и прекрати негодование Твое на нас.
|
5
|
Blessed is the man whose strength is in thee; In whose heart are the highways (to Zion).
|
|
6
|
Неужели вечно будешь гневаться на нас, прострешь гнев Твой от рода в род?
|
6
|
Passing through the valley of Weeping they make it a place of springs; Yea, the early rain covereth it with blessings.
|
|
7
|
Неужели снова не оживишь нас, чтобы народ Твой возрадовался о Тебе?
|
7
|
They go from strength to strength; Every one of them appeareth before God in Zion.
|
|
8
|
Яви нам, Господи, милость Твою, и спасение Твое даруй нам.
|
8
|
O Jehovah God of hosts, hear my prayer; Give ear, O God of Jacob. (Selah)
|
|
9
|
Послушаю, что скажет Господь Бог. Он скажет мир народу Своему и избранным Своим, но да не впадут они снова в безрассудство.
|
9
|
Behold, O God our shield, And look upon the face of thine anointed.
|
|
10
|
Так, близко к боящимся Его спасение Его, чтобы обитала слава в земле нашей!
|
10
|
For a day in thy courts is better than a thousand. I had rather be a doorkeeper in the house of my God, Than to dwell in the tents of wickedness.
|
|
11
|
Милость и истина сретятся, правда и мир облобызаются;
|
11
|
For Jehovah God is a sun and a shield: Jehovah will give grace and glory; No good thing will he withhold from them that walk uprightly.
|
|
12
|
истина возникнет из земли, и правда приникнет с небес;
|
12
|
O Jehovah of hosts, Blessed is the man that trusteth in thee.
|
|
13
|
и Господь даст благо, и земля наша даст плод свой;
|
12
|
O Jehovah of hosts, Blessed is the man that trusteth in thee.
|
|
14
|
правда пойдет пред Ним и поставит на путь стопы свои.
|
12
|
O Jehovah of hosts, Blessed is the man that trusteth in thee.
|