|
|
Варианты 1-го перевода
(рус)
Синодальный
Современный
(eng)
King James
American standart
(укр)
Український переклад І. Огієнка
|
|
Варианты 2-го перевода
(рус)
Синодальный
Современный
(eng)
King James
American standart
(укр)
Український переклад І. Огієнка
|
|
1
|
Псалом Давида. Рассуди меня, Господи, ибо я ходил в непорочности моей, и, уповая на Господа, не поколеблюсь.
|
1
|
Unto thee, O Jehovah, do I lift up my soul.
|
|
2
|
Искуси меня, Господи, и испытай меня; расплавь внутренности мои и сердце мое,
|
2
|
O my God, in thee have I trusted, Let me not be put to shame; Let not mine enemies triumph over me.
|
|
3
|
ибо милость Твоя пред моими очами, и я ходил в истине Твоей,
|
3
|
Yea, none that wait for thee shall be put to shame: They shall be put to shame that deal treacherously without cause.
|
|
4
|
не сидел я с людьми лживыми, и с коварными не пойду;
|
4
|
Show me thy ways, O Jehovah; Teach me thy paths.
|
|
5
|
возненавидел я сборище злонамеренных, и с нечестивыми не сяду;
|
5
|
Guide me in thy truth, and teach me; For thou art the God of my salvation; For thee do I wait all the day.
|
|
6
|
буду омывать в невинности руки мои и обходить жертвенник Твой, Господи,
|
6
|
Remember, O Jehovah, thy tender mercies and thy lovingkindness; For they have been ever of old.
|
|
7
|
чтобы возвещать гласом хвалы и поведать все чудеса Твои.
|
7
|
Remember not the sins of my youth, nor my transgressions: According to thy lovingkindness remember thou me, For thy goodness' sake, O Jehovah.
|
|
8
|
Господи! возлюбил я обитель дома Твоего и место жилища славы Твоей.
|
8
|
Good and upright is Jehovah: Therefore will he instruct sinners in the way.
|
|
9
|
Не погуби души моей с грешниками и жизни моей с кровожадными,
|
9
|
The meek will he guide in justice; And the meek will he teach his way.
|
|
10
|
у которых в руках злодейство, и которых правая рука полна мздоимства.
|
10
|
All the paths of Jehovah are lovingkindness and truth Unto such as keep his covenant and his testimonies.
|
|
11
|
А я хожу в моей непорочности; избавь меня, и помилуй меня.
|
11
|
For thy name's sake, O Jehovah, Pardon mine iniquity, for it is great.
|
|
12
|
Моя нога стоит на прямом пути; в собраниях благословлю Господа.
|
12
|
What man is he that feareth Jehovah? Him shall he instruct in the way that he shall choose.
|