|
|
Варианты 1-го перевода
(рус)
Синодальный
Современный
(eng)
King James
American standart
(укр)
Український переклад І. Огієнка
|
|
Варианты 2-го перевода
(рус)
Синодальный
Современный
(eng)
King James
American standart
(укр)
Український переклад І. Огієнка
|
|
1
|
Начальнику хора. На духовых орудиях. Псалом Давида.
|
1
|
Give ear to my words, O Jehovah, Consider my meditation.
|
|
2
|
Услышь, Господи, слова мои, уразумей помышления мои.
|
2
|
Hearken unto the voice of my cry, my King, and my God; For unto thee do I pray.
|
|
3
|
Внемли гласу вопля моего, Царь мой и Бог мой! ибо я к Тебе молюсь.
|
3
|
O Jehovah, in the morning shalt thou hear my voice; In the morning will I order (my prayer) unto thee, and will keep watch.
|
|
4
|
Господи! рано услышь голос мой, - рано предстану пред Тобою, и буду ожидать,
|
4
|
For thou art not a God that hath pleasure in wickedness: Evil shall not sojourn with thee.
|
|
5
|
ибо Ты Бог, не любящий беззакония; у Тебя не водворится злой;
|
5
|
The arrogant shall not stand in thy sight: Thou hatest all workers of iniquity.
|
|
6
|
нечестивые не пребудут пред очами Твоими: Ты ненавидишь всех, делающих беззаконие.
|
6
|
Thou wilt destroy them that speak lies: Jehovah abhorreth the blood-thirsty and deceitful man.
|
|
7
|
Ты погубишь говорящих ложь; кровожадного и коварного гнушается Господь.
|
7
|
But as for me, in the abundance of thy lovingkindness will I come into thy house: In thy fear will I worship toward thy holy temple.
|
|
8
|
А я, по множеству милости Твоей, войду в дом Твой, поклонюсь святому храму Твоему в страхе Твоем.
|
8
|
Lead me, O Jehovah, in thy righteousness because of mine enemies; Make thy way straight before my face.
|
|
9
|
Господи! путеводи меня в правде Твоей, ради врагов моих; уровняй предо мною путь Твой.
|
9
|
For there is no faithfulness in their mouth; Their inward part is very wickedness; Their throat is an open sepulchre; They flatter with their tongue.
|
|
10
|
Ибо нет в устах их истины: сердце их - пагуба, гортань их - открытый гроб, языком своим льстят.
|
10
|
Hold them guilty, O God; Let them fall by their own counsels; Thrust them out in the multitude of their transgressions; For they have rebelled against thee.
|
|
11
|
Осуди их, Боже, да падут они от замыслов своих; по множеству нечестия их, отвергни их, ибо они возмутились против Тебя.
|
11
|
But let all those that take refuge in thee rejoice, Let them ever shout for joy, because thou defendest them: Let them also that love thy name be joyful in thee.
|
|
12
|
И возрадуются все уповающие на Тебя, вечно будут ликовать, и Ты будешь покровительствовать им; и будут хвалиться Тобою любящие имя Твое.
|
12
|
For thou wilt bless the righteous; O Jehovah, thou wilt compass him with favor as with a shield.
|
|
13
|
Ибо Ты благословляешь праведника, Господи; благоволением, как щитом, венчаешь его.
|
12
|
For thou wilt bless the righteous; O Jehovah, thou wilt compass him with favor as with a shield.
|