Спасена ли твоя душа?
Встроить эту Библию на свой сайт
Библия
Стихи в тему
Поиск по Библии


Варианты перевода Библии
(рус)   Синодальный  Современный

    Перевод РБО. Радостная Весть new

(eng)   King James  American Standard

(укр)   Український переклад І. Огієнка new

Режим Bilingua (Изучайте английский читая Библию :)



Ветхий Завет

Исторические
Главы:
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
Исход
Главы:
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
Левит
Главы:
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
Числа
Главы:
1
2
3
4
Руфь
Главы:
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
2-я Царств
Главы:
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
3-я Царств
Главы:
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
4-я Царств
Главы:
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
Ездра
Главы:
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
Неемия
Главы:
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
Есфирь
Поучительные
Главы:
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
Иов
Главы:
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
Притчи
Главы:
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
Екклесиаст
Главы:
1
2
3
4
5
6
7
8
Песни Песней
Пророческие
Главы:
1
2
3
4
5
Плач Иеремии
Главы:
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
Даниил
Главы:
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
Осия
Главы:
1
2
3
Иоиль
Главы:
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Амос
Глава:
1
Авдий
Главы:
1
2
3
4
Иона
Главы:
1
2
3
4
5
6
7
Михей
Главы:
1
2
3
Наум
Главы:
1
2
3
Аввакум
Главы:
1
2
3
Софония
Главы:
1
2
Аггей
Главы:
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
Захария
Главы:
1
2
3
4
Малахия

Новый Завет

Исторические
Главы:
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
От Марка
Главы:
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
От Луки
Главы:
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
От Иоанна
Главы:
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
Деяния
Поучительные
Главы:
1
2
3
4
5
Иакова
Главы:
1
2
3
4
5
1-е Петра
Главы:
1
2
3
2-е Петра
Главы:
1
2
3
4
5
1-е Иоанна
Глава:
1
2-е Иоанна
Глава:
1
3-е Иоанна
Глава:
1
Иуды
Главы:
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
К Римлянам
Главы:
1
2
3
4
5
6
К Галатам
Главы:
1
2
3
4
5
6
К Ефесянам
Главы:
1
2
3
4
К Колоссянам
Главы:
1
2
3
4
5
6
1-е Тимофею
Главы:
1
2
3
4
2-е Тимофею
Главы:
1
2
3
К Титу
Глава:
1
К Филимону
Главы:
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
К Евреям
Пророческие

   Псалтирь 17

Варианты 1-го перевода
(рус)   Синодальный  Современный

(eng)   King James  American standart

(укр)   Український переклад І. Огієнка 



Варианты 2-го перевода
(рус)   Синодальный  Современный

(eng)   King James  American standart

(укр)   Український переклад І. Огієнка 
1
Начальнику хора. Раба Господня Давида, который произнес слова песни сей к Господу, когда Господь избавил его от рук всех врагов его и от руки Саула. И он сказал:
1
Hear the right, O Jehovah, attend unto my cry; Give ear unto my prayer, that goeth not out of feigned lips.
2
Возлюблю тебя, Господи, крепость моя!
2
Let my sentence come forth from thy presence; Let thine eyes look upon equity.
3
Господь - твердыня моя и прибежище мое, Избавитель мой, Бог мой, - скала моя; на Него я уповаю; щит мой, рог спасения моего и убежище мое.
3
Thou hast proved my heart; Thou hast visited me in the night; Thou hast tried me, and findest nothing; I am purposed that my mouth shall not transgress.
4
Призову достопоклоняемого Господа и от врагов моих спасусь.
4
As for the works of men, by the word of thy lips I have kept me from the ways of the violent.
5
Объяли меня муки смертные, и потоки беззакония устрашили меня;
5
My steps have held fast to thy paths, My feet have not slipped.
6
цепи ада облегли меня, и сети смерти опутали меня.
6
I have called upon thee, for thou wilt answer me, O God: Incline thine ear unto me, (and) hear my speech.
7
В тесноте моей я призвал Господа и к Богу моему воззвал. И Он услышал от чертога Своего голос мой, и вопль мой дошел до слуха Его.
7
Show thy marvellous lovingkindness, O thou that savest by thy right hand them that take refuge (in thee) From those that rise up (against them).
8
Потряслась и всколебалась земля, дрогнули и подвиглись основания гор, ибо разгневался Бог;
8
Keep me as the apple of the eye; Hide me under the shadow of thy wings,
9
поднялся дым от гнева Его и из уст Его огонь поядающий; горячие угли сыпались от Него.
9
From the wicked that oppress me, My deadly enemies, that compass me about.
10
Наклонил Он небеса и сошел, - и мрак под ногами Его.
10
They are inclosed in their own fat: With their mouth they speak proudly.
11
И воссел на Херувимов и полетел, и понесся на крыльях ветра.
11
They have now compassed us in our steps; They set their eyes to cast (us) down to the earth.
12
И мрак сделал покровом Своим, сению вокруг Себя мрак вод, облаков воздушных.
12
He is like a lion that is greedy of his prey, And as it were a young lion lurking in secret places.
13
От блистания пред Ним бежали облака Его, град и угли огненные.
13
Arise, O Jehovah, Confront him, cast him down: Deliver my soul from the wicked by thy sword;
14
Возгремел на небесах Господь, и Всевышний дал глас Свой, град и угли огненные.
14
From men by thy hand, O Jehovah, From men of the world, whose portion is in (this) life, And whose belly thou fillest with thy treasure: They are satisfied with children, And leave the rest of their substance to their babes.
15
Пустил стрелы Свои и рассеял их, множество молний, и рассыпал их.
15
As for me, I shall behold thy face in righteousness; I shall be satisfied, when I awake, with (beholding) thy form.
16
И явились источники вод, и открылись основания вселенной от грозного гласа Твоего, Господи, от дуновения духа гнева Твоего.
15
As for me, I shall behold thy face in righteousness; I shall be satisfied, when I awake, with (beholding) thy form.
17
Он простер руку с высоты и взял меня, и извлек меня из вод многих;
15
As for me, I shall behold thy face in righteousness; I shall be satisfied, when I awake, with (beholding) thy form.
18
избавил меня от врага моего сильного и от ненавидящих меня, которые были сильнее меня.
15
As for me, I shall behold thy face in righteousness; I shall be satisfied, when I awake, with (beholding) thy form.
19
Они восстали на меня в день бедствия моего, но Господь был мне опорою.
15
As for me, I shall behold thy face in righteousness; I shall be satisfied, when I awake, with (beholding) thy form.
20
Он вывел меня на пространное место и избавил меня, ибо Он благоволит ко мне.
15
As for me, I shall behold thy face in righteousness; I shall be satisfied, when I awake, with (beholding) thy form.
21
Воздал мне Господь по правде моей, по чистоте рук моих вознаградил меня,
15
As for me, I shall behold thy face in righteousness; I shall be satisfied, when I awake, with (beholding) thy form.
22
ибо я хранил пути Господни и не был нечестивым пред Богом моим;
15
As for me, I shall behold thy face in righteousness; I shall be satisfied, when I awake, with (beholding) thy form.
23
ибо все заповеди Его предо мною, и от уставов Его я не отступал.
15
As for me, I shall behold thy face in righteousness; I shall be satisfied, when I awake, with (beholding) thy form.
24
Я был непорочен пред Ним и остерегался, чтобы не согрешить мне;
15
As for me, I shall behold thy face in righteousness; I shall be satisfied, when I awake, with (beholding) thy form.
25
и воздал мне Господь по правде моей, по чистоте рук моих пред очами Его.
15
As for me, I shall behold thy face in righteousness; I shall be satisfied, when I awake, with (beholding) thy form.
26
С милостивым Ты поступаешь милостиво, с мужем искренним - искренно,
15
As for me, I shall behold thy face in righteousness; I shall be satisfied, when I awake, with (beholding) thy form.
27
с чистым - чисто, а с лукавым - по лукавству его,
15
As for me, I shall behold thy face in righteousness; I shall be satisfied, when I awake, with (beholding) thy form.
28
ибо Ты людей угнетенных спасаешь, а очи надменные унижаешь.
15
As for me, I shall behold thy face in righteousness; I shall be satisfied, when I awake, with (beholding) thy form.
29
Ты возжигаешь светильник мой, Господи; Бог мой просвещает тьму мою.
15
As for me, I shall behold thy face in righteousness; I shall be satisfied, when I awake, with (beholding) thy form.
30
С Тобою я поражаю войско, с Богом моим восхожу на стену.
15
As for me, I shall behold thy face in righteousness; I shall be satisfied, when I awake, with (beholding) thy form.
31
Бог! - Непорочен путь Его, чисто слово Господа; щит Он для всех, уповающих на Него.
15
As for me, I shall behold thy face in righteousness; I shall be satisfied, when I awake, with (beholding) thy form.
32
Ибо кто Бог, кроме Господа, и кто защита, кроме Бога нашего?
15
As for me, I shall behold thy face in righteousness; I shall be satisfied, when I awake, with (beholding) thy form.
33
Бог препоясывает меня силою и устрояет мне верный путь;
15
As for me, I shall behold thy face in righteousness; I shall be satisfied, when I awake, with (beholding) thy form.
34
делает ноги мои, как оленьи, и на высотах моих поставляет меня;
15
As for me, I shall behold thy face in righteousness; I shall be satisfied, when I awake, with (beholding) thy form.
35
научает руки мои брани, и мышцы мои сокрушают медный лук.
15
As for me, I shall behold thy face in righteousness; I shall be satisfied, when I awake, with (beholding) thy form.
36
Ты дал мне щит спасения Твоего, и десница Твоя поддерживает меня, и милость Твоя возвеличивает меня.
15
As for me, I shall behold thy face in righteousness; I shall be satisfied, when I awake, with (beholding) thy form.
37
Ты расширяешь шаг мой подо мною, и не колеблются ноги мои.
15
As for me, I shall behold thy face in righteousness; I shall be satisfied, when I awake, with (beholding) thy form.
38
Я преследую врагов моих и настигаю их, и не возвращаюсь, доколе не истреблю их;
15
As for me, I shall behold thy face in righteousness; I shall be satisfied, when I awake, with (beholding) thy form.
39
поражаю их, и они не могут встать, падают под ноги мои,
15
As for me, I shall behold thy face in righteousness; I shall be satisfied, when I awake, with (beholding) thy form.
40
ибо Ты препоясал меня силою для войны и низложил под ноги мои восставших на меня;
15
As for me, I shall behold thy face in righteousness; I shall be satisfied, when I awake, with (beholding) thy form.
41
Ты обратил ко мне тыл врагов моих, и я истребляю ненавидящих меня:
15
As for me, I shall behold thy face in righteousness; I shall be satisfied, when I awake, with (beholding) thy form.
42
они вопиют, но нет спасающего; ко Господу, - но Он не внемлет им;
15
As for me, I shall behold thy face in righteousness; I shall be satisfied, when I awake, with (beholding) thy form.
43
я рассеваю их, как прах пред лицем ветра, как уличную грязь попираю их.
15
As for me, I shall behold thy face in righteousness; I shall be satisfied, when I awake, with (beholding) thy form.
44
Ты избавил меня от мятежа народа, поставил меня главою иноплеменников; народ, которого я не знал, служит мне;
15
As for me, I shall behold thy face in righteousness; I shall be satisfied, when I awake, with (beholding) thy form.
45
по одному слуху о мне повинуются мне; иноплеменники ласкательствуют предо мною;
15
As for me, I shall behold thy face in righteousness; I shall be satisfied, when I awake, with (beholding) thy form.
46
иноплеменники бледнеют и трепещут в укреплениях своих.
15
As for me, I shall behold thy face in righteousness; I shall be satisfied, when I awake, with (beholding) thy form.
47
Жив Господь и благословен защитник мой! Да будет превознесен Бог спасения моего,
15
As for me, I shall behold thy face in righteousness; I shall be satisfied, when I awake, with (beholding) thy form.
48
Бог, мстящий за меня и покоряющий мне народы,
15
As for me, I shall behold thy face in righteousness; I shall be satisfied, when I awake, with (beholding) thy form.
49
и избавляющий меня от врагов моих! Ты вознес меня над восстающими против меня и от человека жестокого избавил меня.
15
As for me, I shall behold thy face in righteousness; I shall be satisfied, when I awake, with (beholding) thy form.
50
За то буду славить Тебя, Господи, между иноплеменниками и буду петь имени Твоему,
15
As for me, I shall behold thy face in righteousness; I shall be satisfied, when I awake, with (beholding) thy form.
51
величественно спасающий царя и творящий милость помазаннику Твоему Давиду и потомству его во веки.
15
As for me, I shall behold thy face in righteousness; I shall be satisfied, when I awake, with (beholding) thy form.