|
|
Варианты 1-го перевода
(рус)
Синодальный
Современный
(eng)
King James
American standart
(укр)
Український переклад І. Огієнка
|
|
Варианты 2-го перевода
(рус)
Синодальный
Современный
(eng)
King James
American standart
(укр)
Український переклад І. Огієнка
|
|
1
|
Давида. Благословен Господь, твердыня моя, научающий руки мои битве и персты мои брани,
|
1
|
Hear my prayer, O Jehovah; Give ear to my supplications: In thy faithfulness answer me, (and) in thy righteousness.
|
|
2
|
милость моя и ограждение мое, прибежище мое и Избавитель мой, щит мой, - и я на Него уповаю; Он подчиняет мне народ мой.
|
2
|
And enter not into judgment with thy servant; For in thy sight no man living is righteous.
|
|
3
|
Господи! что есть человек, что Ты знаешь о нем, и сын человеческий, что обращаешь на него внимание?
|
3
|
For the enemy hath persecuted my soul; He hath smitten my life down to the ground: He hath made me to dwell in dark places, as those that have been long dead.
|
|
4
|
Человек подобен дуновению; дни его - как уклоняющаяся тень.
|
4
|
Therefore is my spirit overwhelmed within me; My heart within me is desolate.
|
|
5
|
Господи! Приклони небеса Твои и сойди; коснись гор, и воздымятся;
|
5
|
I remember the days of old; I meditate on all thy doings; I muse on the work of thy hands.
|
|
6
|
блесни молниею и рассей их; пусти стрелы Твои и расстрой их;
|
6
|
I spread forth my hands unto thee: My soul (thirsteth) after thee, as a weary land. (Selah)
|
|
7
|
простри с высоты руку Твою, избавь меня и спаси меня от вод многих, от руки сынов иноплеменных,
|
7
|
Make haste to answer me, O Jehovah; My spirit faileth: Hide not thy face from me, Lest I become like them that go down into the pit.
|
|
8
|
которых уста говорят суетное и которых десница - десница лжи.
|
8
|
Cause me to hear thy lovingkindness in the morning; For in thee do I trust: Cause me to know the way wherein I should walk; For I lift up my soul unto thee.
|
|
9
|
Боже! новую песнь воспою Тебе, на десятиструнной псалтири воспою Тебе,
|
9
|
Deliver me, O Jehovah, from mine enemies: I flee unto thee to hide me.
|
|
10
|
дарующему спасение царям и избавляющему Давида, раба Твоего, от лютого меча.
|
10
|
Teach me to do thy will; For thou art my God: Thy Spirit is good; Lead me in the land of uprightness.
|
|
11
|
Избавь меня и спаси меня от руки сынов иноплеменных, которых уста говорят суетное и которых десница - десница лжи.
|
11
|
Quicken me, O Jehovah, for thy name's sake: In thy righteousness bring my soul out of trouble.
|
|
12
|
Да будут сыновья наши, как разросшиеся растения в их молодости; дочери наши - как искусно изваянные столпы в чертогах.
|
12
|
And in thy lovingkindness cut off mine enemies, And destroy all them that afflict my soul; For I am thy servant.
|
|
13
|
Да будут житницы наши полны, обильны всяким хлебом; да плодятся овцы наши тысячами и тьмами на пажитях наших;
|
12
|
And in thy lovingkindness cut off mine enemies, And destroy all them that afflict my soul; For I am thy servant.
|
|
14
|
да будут волы наши тучны; да не будет ни расхищения, ни пропажи, ни воплей на улицах наших.
|
12
|
And in thy lovingkindness cut off mine enemies, And destroy all them that afflict my soul; For I am thy servant.
|
|
15
|
Блажен народ, у которого это есть. Блажен народ, у которого Господь есть Бог.
|
12
|
And in thy lovingkindness cut off mine enemies, And destroy all them that afflict my soul; For I am thy servant.
|