|
|
Варианты 1-го перевода
(рус)
Синодальный
Современный
(eng)
King James
American standart
(укр)
Український переклад І. Огієнка
|
|
Варианты 2-го перевода
(рус)
Синодальный
Современный
(eng)
King James
American standart
(укр)
Український переклад І. Огієнка
|
|
1
|
Псалом Давида. Господи! услышь молитву мою, внемли молению моему по истине Твоей; услышь меня по правде Твоей
|
1
|
I cry with my voice unto Jehovah; With my voice unto Jehovah do I make supplication.
|
|
2
|
и не входи в суд с рабом Твоим, потому что не оправдается пред Тобой ни один из живущих.
|
2
|
I pour out my complaint before him; I show before him my trouble.
|
|
3
|
Враг преследует душу мою, втоптал в землю жизнь мою, принудил меня жить во тьме, как давно умерших, -
|
3
|
When my spirit was overwhelmed within me, Thou knewest my path. In the way wherein I walk Have they hidden a snare for me.
|
|
4
|
и уныл во мне дух мой, онемело во мне сердце мое.
|
4
|
Look on (my) right hand, and see; For there is no man that knoweth me: Refuge hath failed me; No man careth for my soul.
|
|
5
|
Вспоминаю дни древние, размышляю о всех делах Твоих, рассуждаю о делах рук Твоих.
|
5
|
I cried unto thee, O Jehovah; I said, Thou art my refuge, My portion in the land of the living.
|
|
6
|
Простираю к Тебе руки мои; душа моя - к Тебе, как жаждущая земля.
|
6
|
Attend unto my cry; For I am brought very low: Deliver me from my persecutors; For they are stronger than I.
|
|
7
|
Скоро услышь меня, Господи: дух мой изнемогает; не скрывай лица Твоего от меня, чтобы я не уподобился нисходящим в могилу.
|
7
|
Bring my soul out of prison, That I may give thanks unto thy name: The righteous shall compass me about; For thou wilt deal bountifully with me.
|
|
8
|
Даруй мне рано услышать милость Твою, ибо я на Тебя уповаю. Укажи мне путь, по которому мне идти, ибо к Тебе возношу я душу мою.
|
7
|
Bring my soul out of prison, That I may give thanks unto thy name: The righteous shall compass me about; For thou wilt deal bountifully with me.
|
|
9
|
Избавь меня, Господи, от врагов моих; к Тебе прибегаю.
|
7
|
Bring my soul out of prison, That I may give thanks unto thy name: The righteous shall compass me about; For thou wilt deal bountifully with me.
|
|
10
|
Научи меня исполнять волю Твою, потому что Ты Бог мой; Дух Твой благий да ведет меня в землю правды.
|
7
|
Bring my soul out of prison, That I may give thanks unto thy name: The righteous shall compass me about; For thou wilt deal bountifully with me.
|
|
11
|
Ради имени Твоего, Господи, оживи меня; ради правды Твоей выведи из напасти душу мою.
|
7
|
Bring my soul out of prison, That I may give thanks unto thy name: The righteous shall compass me about; For thou wilt deal bountifully with me.
|
|
12
|
И по милости Твоей истреби врагов моих и погуби всех, угнетающих душу мою, ибо я Твой раб.
|
7
|
Bring my soul out of prison, That I may give thanks unto thy name: The righteous shall compass me about; For thou wilt deal bountifully with me.
|