|
|
Варианты 1-го перевода
(рус)
Синодальный
Современный
(eng)
King James
American standart
(укр)
Український переклад І. Огієнка
|
|
Варианты 2-го перевода
(рус)
Синодальный
Современный
(eng)
King James
American standart
(укр)
Український переклад І. Огієнка
|
|
1
|
Песнь. Псалом Давида.
|
1
|
O give thanks unto Jehovah; For he is good; For his lovingkindness (endureth) for ever.
|
|
2
|
Готово сердце мое, Боже; буду петь и воспевать во славе моей.
|
2
|
Let the redeemed of Jehovah say (so), Whom he hath redeemed from the hand of the adversary,
|
|
3
|
Воспрянь, псалтирь и гусли! Я встану рано.
|
3
|
And gathered out of the lands, From the east and from the west, From the north and from the south.
|
|
4
|
Буду славить Тебя, Господи, между народами; буду воспевать Тебя среди племен,
|
4
|
They wandered in the wilderness in a desert way; They found no city of habitation.
|
|
5
|
ибо превыше небес милость Твоя и до облаков истина Твоя.
|
5
|
Hungry and thirsty, Their soul fainted in them.
|
|
6
|
Будь превознесен выше небес, Боже; над всею землею да будет слава Твоя,
|
6
|
Then they cried unto Jehovah in their trouble, And he delivered them out of their distresses,
|
|
7
|
дабы избавились возлюбленные Твои: спаси десницею Твоею и услышь меня.
|
7
|
He led them also by a straight way, That they might go to a city of habitation.
|
|
8
|
Бог сказал во святилище Своем: "восторжествую, разделю Сихем и долину Сокхоф размерю;
|
8
|
Oh that men would praise Jehovah for his lovingkindness, And for his wonderful works to the children of men!
|
|
9
|
Мой Галаад, Мой Манассия, Ефрем - крепость главы Моей, Иуда - скипетр Мой,
|
9
|
For he satisfieth the longing soul, And the hungry soul he filleth with good.
|
|
10
|
Моав - умывальная чаша Моя, на Едома простру сапог Мой, над землею Филистимскою восклицать буду ".
|
10
|
Such as sat in darkness and in the shadow of death, Being bound in affliction and iron,
|
|
11
|
Кто введет меня в укрепленный город? Кто доведет меня до Едома?
|
11
|
Because they rebelled against the words of God, And contemned the counsel of the Most High:
|
|
12
|
Не Ты ли, Боже, Который отринул нас и не выходишь, Боже, с войсками нашими?
|
12
|
Therefore he brought down their heart with labor; They fell down, and there was none to help.
|
|
13
|
Подай нам помощь в тесноте, ибо защита человеческая суетна.
|
13
|
Then they cried unto Jehovah in their trouble, And he saved them out of their distresses.
|
|
14
|
С Богом мы окажем силу: Он низложит врагов наших.
|
14
|
He brought them out of darkness and the shadow of death, And brake their bonds in sunder.
|