|
|
Варианты 1-го перевода
(рус)
Синодальный
Современный
(eng)
King James
American standart
(укр)
Український переклад І. Огієнка
|
|
Варианты 2-го перевода
(рус)
Синодальный
Современный
(eng)
King James
American standart
(укр)
Український переклад І. Огієнка
|
|
1
|
Псалом Давида. Господи! к тебе взываю: поспеши ко мне, внемли голосу моления моего, когда взываю к Тебе.
|
1
|
Deliver me, O Jehovah, from the evil man; Preserve me from the violent man:
|
|
2
|
Да направится молитва моя, как фимиам, пред лице Твое, воздеяние рук моих - как жертва вечерняя.
|
2
|
Who devise mischiefs in their heart; Continually do they gather themselves together for war.
|
|
3
|
Положи, Господи, охрану устам моим, и огради двери уст моих;
|
3
|
They have sharpened their tongue like a serpent; Adders' poison is under their lips. (Selah)
|
|
4
|
не дай уклониться сердцу моему к словам лукавым для извинения дел греховных вместе с людьми, делающими беззаконие, и да не вкушу я от сластей их.
|
4
|
Keep me, O Jehovah, from the hands of the wicked; Preserve me from the violent man: Who have purposed to thrust aside my steps.
|
|
5
|
Пусть наказывает меня праведник: это милость; пусть обличает меня: это лучший елей, который не повредит голове моей; но мольбы мои - против злодейств их.
|
5
|
The proud have hid a snare for me, and cords; They have spread a net by the wayside; They have set gins for me. (Selah)
|
|
6
|
Вожди их рассыпались по утесам и слышат слова мои, что они кротки.
|
6
|
I said unto Jehovah, Thou art my God: Give ear unto the voice of my supplications, O Jehovah.
|
|
7
|
Как будто землю рассекают и дробят нас; сыплются кости наши в челюсти преисподней.
|
7
|
O Jehovah the Lord, the strength of my salvation, Thou hast covered my head in the day of battle.
|
|
8
|
Но к Тебе, Господи, Господи, очи мои; на Тебя уповаю, не отринь души моей!
|
8
|
Grant not, O Jehovah, the desires of the wicked; Further not his evil device, (lest) they exalt themselves. (Selah)
|
|
9
|
Сохрани меня от силков, поставленных для меня, от тенет беззаконников.
|
9
|
As for the head of those that compass me about, Let the mischief of their own lips cover them.
|
|
10
|
Падут нечестивые в сети свои, а я перейду.
|
10
|
Let burning coals fall upon them: Let them be cast into the fire, Into deep pits, whence they shall not rise.
|