Спасена ли твоя душа?
Встроить эту Библию на свой сайт
Bible
Tags
Поиск по Библии


Варианты перевода Библии
(рус)   Синодальный  Современный

    Перевод РБО. Радостная Весть new

(eng)   King James  American Standard

(укр)   Український переклад І. Огієнка new

Режим Bilingua (Изучайте английский читая Библию :)



Old Testament

Historical
Главы:
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
Exodus
Главы:
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
Leviticus
Главы:
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
Numbers
Главы:
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
Deuteronomy
Главы:
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
Joshua
Главы:
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
Judges
Главы:
1
2
3
4
Ruth
Главы:
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
1 Samuel
Главы:
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
2 Samuel
Главы:
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
1 Kings
Главы:
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
2 Kings
Главы:
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
1 Chronicles
Главы:
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
2 Chronicles
Главы:
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
Ezra
Главы:
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
Nehemiah
Главы:
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
Esther
Instructive
Главы:
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
Job
Главы:
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
Proverbs
Главы:
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
Ecclesiastes
Главы:
1
2
3
4
5
6
7
8
Song of Solomon
Prophetic
Главы:
1
2
3
4
5
Lamentations
Главы:
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
Daniel
Главы:
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
Hosea
Главы:
1
2
3
Joel
Главы:
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Amos
Глава:
1
Obadiah
Главы:
1
2
3
4
Jonah
Главы:
1
2
3
4
5
6
7
Micah
Главы:
1
2
3
Nahum
Главы:
1
2
3
Habakkuk
Главы:
1
2
3
Zephaniah
Главы:
1
2
Haggai
Главы:
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
Zechariah
Главы:
1
2
3
4
Malachi

New Testament

Historical
Главы:
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
Matthew
Главы:
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
Mark
Главы:
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
Luke
Главы:
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
John
Главы:
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
Acts
Instructive
Главы:
1
2
3
4
5
James
Главы:
1
2
3
4
5
1 Peter
Главы:
1
2
3
2 Peter
Главы:
1
2
3
4
5
1 John
Глава:
1
2 John
Глава:
1
3 John
Глава:
1
Jude
Главы:
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
Romans
Главы:
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
1 Corinthians
Главы:
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
2 Corinthians
Главы:
1
2
3
4
5
6
Galatians
Главы:
1
2
3
4
5
6
Ephesians
Главы:
1
2
3
4
Philippians
Главы:
1
2
3
4
Colossians
Главы:
1
2
3
4
5
1 Thessalonians
Главы:
1
2
3
2 Thessalonians
Главы:
1
2
3
4
5
6
1 Timothy
Главы:
1
2
3
4
2 Timothy
Главы:
1
2
3
Titus
Глава:
1
Philemon
Главы:
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
Hebrews
Prophetic
Главы:
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
Revelation

   Псалтирь 17

Варианты 1-го перевода
(рус)   Синодальный  Современный

(eng)   King James  American standart

(укр)   Український переклад І. Огієнка 



Варианты 2-го перевода
(рус)   Синодальный  Современный

(eng)   King James  American standart

(укр)   Український переклад І. Огієнка 
1
Начальнику хора. Раба Господня Давида, который произнес слова песни сей к Господу, когда Господь избавил его от рук всех врагов его и от руки Саула. И он сказал:
1
Hear the right, O LORD, attend unto my cry, give ear unto my prayer, that goeth not out of feigned lips.
2
Возлюблю тебя, Господи, крепость моя!
2
Let my sentence come forth from thy presence; let thine eyes behold the things that are equal.
3
Господь - твердыня моя и прибежище мое, Избавитель мой, Бог мой, - скала моя; на Него я уповаю; щит мой, рог спасения моего и убежище мое.
3
Thou has proved mine heart; thou hast visited me in the night; thou has tried me, and shalt find nothing; I am purposed that my mouth shall not transgress.
4
Призову достопоклоняемого Господа и от врагов моих спасусь.
4
Concerning the works of men, by the word of thy lips I have kept me from the paths of the destroyer.
5
Объяли меня муки смертные, и потоки беззакония устрашили меня;
5
Hold up my goings in thy paths, that my footsteps slip not.
6
цепи ада облегли меня, и сети смерти опутали меня.
6
I have called upon thee, for thou wilt hear me, O God: incline thine ear unto me, and hear my speech.
7
В тесноте моей я призвал Господа и к Богу моему воззвал. И Он услышал от чертога Своего голос мой, и вопль мой дошел до слуха Его.
7
Shew thy marvellous lovingkindness, O thou that savest by thy right hand them which put their trust in thee from those that rise up against them.
8
Потряслась и всколебалась земля, дрогнули и подвиглись основания гор, ибо разгневался Бог;
8
Keep me as the apple of the eye, hide me under the shadow of thy wings,
9
поднялся дым от гнева Его и из уст Его огонь поядающий; горячие угли сыпались от Него.
9
From the wicked that oppress me, from my deadly enemies, who compass me about.
10
Наклонил Он небеса и сошел, - и мрак под ногами Его.
10
They are inclosed in their own fat: with their mouth they speak proudly.
11
И воссел на Херувимов и полетел, и понесся на крыльях ветра.
11
They have now compassed us in our steps: they have set their eyes bowing down to the earth;
12
И мрак сделал покровом Своим, сению вокруг Себя мрак вод, облаков воздушных.
12
Like as a lion that is greedy of his prey, and as it were a young lion lurking in secret places.
13
От блистания пред Ним бежали облака Его, град и угли огненные.
13
Arise, O LORD, disappoint him, cast him down: deliver my soul from the wicked, which is thy sword:
14
Возгремел на небесах Господь, и Всевышний дал глас Свой, град и угли огненные.
14
From men which are thy hand, O LORD, from men of the world, which have their portion in this life, and whose belly thou fillest with thy hid treasure: they are full of children, and leave the rest of their substance to their babes.
15
Пустил стрелы Свои и рассеял их, множество молний, и рассыпал их.
15
As for me, I will behold thy face in righteousness: I shall be satisfied, when I awake, with thy likeness.
16
И явились источники вод, и открылись основания вселенной от грозного гласа Твоего, Господи, от дуновения духа гнева Твоего.
15
As for me, I will behold thy face in righteousness: I shall be satisfied, when I awake, with thy likeness.
17
Он простер руку с высоты и взял меня, и извлек меня из вод многих;
15
As for me, I will behold thy face in righteousness: I shall be satisfied, when I awake, with thy likeness.
18
избавил меня от врага моего сильного и от ненавидящих меня, которые были сильнее меня.
15
As for me, I will behold thy face in righteousness: I shall be satisfied, when I awake, with thy likeness.
19
Они восстали на меня в день бедствия моего, но Господь был мне опорою.
15
As for me, I will behold thy face in righteousness: I shall be satisfied, when I awake, with thy likeness.
20
Он вывел меня на пространное место и избавил меня, ибо Он благоволит ко мне.
15
As for me, I will behold thy face in righteousness: I shall be satisfied, when I awake, with thy likeness.
21
Воздал мне Господь по правде моей, по чистоте рук моих вознаградил меня,
15
As for me, I will behold thy face in righteousness: I shall be satisfied, when I awake, with thy likeness.
22
ибо я хранил пути Господни и не был нечестивым пред Богом моим;
15
As for me, I will behold thy face in righteousness: I shall be satisfied, when I awake, with thy likeness.
23
ибо все заповеди Его предо мною, и от уставов Его я не отступал.
15
As for me, I will behold thy face in righteousness: I shall be satisfied, when I awake, with thy likeness.
24
Я был непорочен пред Ним и остерегался, чтобы не согрешить мне;
15
As for me, I will behold thy face in righteousness: I shall be satisfied, when I awake, with thy likeness.
25
и воздал мне Господь по правде моей, по чистоте рук моих пред очами Его.
15
As for me, I will behold thy face in righteousness: I shall be satisfied, when I awake, with thy likeness.
26
С милостивым Ты поступаешь милостиво, с мужем искренним - искренно,
15
As for me, I will behold thy face in righteousness: I shall be satisfied, when I awake, with thy likeness.
27
с чистым - чисто, а с лукавым - по лукавству его,
15
As for me, I will behold thy face in righteousness: I shall be satisfied, when I awake, with thy likeness.
28
ибо Ты людей угнетенных спасаешь, а очи надменные унижаешь.
15
As for me, I will behold thy face in righteousness: I shall be satisfied, when I awake, with thy likeness.
29
Ты возжигаешь светильник мой, Господи; Бог мой просвещает тьму мою.
15
As for me, I will behold thy face in righteousness: I shall be satisfied, when I awake, with thy likeness.
30
С Тобою я поражаю войско, с Богом моим восхожу на стену.
15
As for me, I will behold thy face in righteousness: I shall be satisfied, when I awake, with thy likeness.
31
Бог! - Непорочен путь Его, чисто слово Господа; щит Он для всех, уповающих на Него.
15
As for me, I will behold thy face in righteousness: I shall be satisfied, when I awake, with thy likeness.
32
Ибо кто Бог, кроме Господа, и кто защита, кроме Бога нашего?
15
As for me, I will behold thy face in righteousness: I shall be satisfied, when I awake, with thy likeness.
33
Бог препоясывает меня силою и устрояет мне верный путь;
15
As for me, I will behold thy face in righteousness: I shall be satisfied, when I awake, with thy likeness.
34
делает ноги мои, как оленьи, и на высотах моих поставляет меня;
15
As for me, I will behold thy face in righteousness: I shall be satisfied, when I awake, with thy likeness.
35
научает руки мои брани, и мышцы мои сокрушают медный лук.
15
As for me, I will behold thy face in righteousness: I shall be satisfied, when I awake, with thy likeness.
36
Ты дал мне щит спасения Твоего, и десница Твоя поддерживает меня, и милость Твоя возвеличивает меня.
15
As for me, I will behold thy face in righteousness: I shall be satisfied, when I awake, with thy likeness.
37
Ты расширяешь шаг мой подо мною, и не колеблются ноги мои.
15
As for me, I will behold thy face in righteousness: I shall be satisfied, when I awake, with thy likeness.
38
Я преследую врагов моих и настигаю их, и не возвращаюсь, доколе не истреблю их;
15
As for me, I will behold thy face in righteousness: I shall be satisfied, when I awake, with thy likeness.
39
поражаю их, и они не могут встать, падают под ноги мои,
15
As for me, I will behold thy face in righteousness: I shall be satisfied, when I awake, with thy likeness.
40
ибо Ты препоясал меня силою для войны и низложил под ноги мои восставших на меня;
15
As for me, I will behold thy face in righteousness: I shall be satisfied, when I awake, with thy likeness.
41
Ты обратил ко мне тыл врагов моих, и я истребляю ненавидящих меня:
15
As for me, I will behold thy face in righteousness: I shall be satisfied, when I awake, with thy likeness.
42
они вопиют, но нет спасающего; ко Господу, - но Он не внемлет им;
15
As for me, I will behold thy face in righteousness: I shall be satisfied, when I awake, with thy likeness.
43
я рассеваю их, как прах пред лицем ветра, как уличную грязь попираю их.
15
As for me, I will behold thy face in righteousness: I shall be satisfied, when I awake, with thy likeness.
44
Ты избавил меня от мятежа народа, поставил меня главою иноплеменников; народ, которого я не знал, служит мне;
15
As for me, I will behold thy face in righteousness: I shall be satisfied, when I awake, with thy likeness.
45
по одному слуху о мне повинуются мне; иноплеменники ласкательствуют предо мною;
15
As for me, I will behold thy face in righteousness: I shall be satisfied, when I awake, with thy likeness.
46
иноплеменники бледнеют и трепещут в укреплениях своих.
15
As for me, I will behold thy face in righteousness: I shall be satisfied, when I awake, with thy likeness.
47
Жив Господь и благословен защитник мой! Да будет превознесен Бог спасения моего,
15
As for me, I will behold thy face in righteousness: I shall be satisfied, when I awake, with thy likeness.
48
Бог, мстящий за меня и покоряющий мне народы,
15
As for me, I will behold thy face in righteousness: I shall be satisfied, when I awake, with thy likeness.
49
и избавляющий меня от врагов моих! Ты вознес меня над восстающими против меня и от человека жестокого избавил меня.
15
As for me, I will behold thy face in righteousness: I shall be satisfied, when I awake, with thy likeness.
50
За то буду славить Тебя, Господи, между иноплеменниками и буду петь имени Твоему,
15
As for me, I will behold thy face in righteousness: I shall be satisfied, when I awake, with thy likeness.
51
величественно спасающий царя и творящий милость помазаннику Твоему Давиду и потомству его во веки.
15
As for me, I will behold thy face in righteousness: I shall be satisfied, when I awake, with thy likeness.