|
|
Варианты 1-го перевода
(рус)
Синодальный
Современный
(eng)
King James
American standart
(укр)
Український переклад І. Огієнка
|
|
Варианты 2-го перевода
(рус)
Синодальный
Современный
(eng)
King James
American standart
(укр)
Український переклад І. Огієнка
|
|
1
|
Если человек упрям и сердится ещё больше, когда ему говорят, что он не прав, такой будет уничтожен. Нет у него надежды.
|
1
|
He, that being often reproved hardeneth his neck, shall suddenly be destroyed, and that without remedy.
|
|
2
|
Когда правитель добр, то и народ счастлив, но когда у власти злой - все жалуются.
|
2
|
When the righteous are in authority, the people rejoice: but when the wicked beareth rule, the people mourn.
|
|
3
|
У любящего мудрость отец очень счастлив. А если человек выбрасывает деньги на блудниц, такой потеряет богатство.
|
3
|
Whoso loveth wisdom rejoiceth his father: but he that keepeth company with harlots spendeth his substance.
|
|
4
|
У справедливого царя народ будет сильным. Но у себялюбивого царя, у которого народ должен платить за то, что царь для него делает, у такого царя народ будет слабым.
|
4
|
The king by judgment establisheth the land: but he that receiveth gifts overthroweth it.
|
|
5
|
Пытающийся получить желаемое, говоря приятное другим, расставляет себе ловушку.
|
5
|
A man that flattereth his neighbour spreadeth a net for his feet.
|
|
6
|
Злобные побеждены своими грехами. Но добрый может петь и быть счастливым.
|
6
|
In the transgression of an evil man there is a snare: but the righteous doth sing and rejoice.
|
|
7
|
Добрые пытаются сделать правильное для бедных, но злым всё равно.
|
7
|
The righteous considereth the cause of the poor: but the wicked regardeth not to know it.
|
|
8
|
Высокомерные - причина многих бед. Они способны смутить города. Но мудрый приносит мир.
|
8
|
Scornful men bring a city into a snare: but wise men turn away wrath.
|
|
9
|
Если мудрый пытается уладить дело с глупым, последний будет спорить и говорить глупости, и два человека не договорятся.
|
9
|
If a wise man contendeth with a foolish man, whether he rage or laugh, there is no rest.
|
|
10
|
Убийцы всегда ненавидят честных людей. Злые хотят сжить со света честных людей.
|
10
|
The bloodthirsty hate the upright: but the just seek his soul.
|
|
11
|
Глупый сердится очень легко, а мудрый терпелив и держит себя в руках.
|
11
|
A fool uttereth all his mind: but a wise man keepeth it in till afterwards.
|
|
12
|
У правителя, выслушивающего ложь, будут плохие советники.
|
12
|
If a ruler hearken to lies, all his servants are wicked.
|
|
13
|
И бедняк, и его притеснитель - одинаковы: обоим дал жизнь Господь.
|
13
|
The poor and the deceitful man meet together: the LORD lighteneth both their eyes.
|
|
14
|
Царь, справедливый к бедным, будет царствовать долго.
|
14
|
The king that faithfully judgeth the poor, his throne shall be established for ever.
|
|
15
|
Наказание и наставление полезно детям. Ребёнок, которому родители позволяют делать всё, что угодно, опозорит мать.
|
15
|
The rod and reproof give wisdom: but a child left to himself bringeth his mother to shame.
|
|
16
|
Если у власти люди порочные, тогда грех будет везде. Но добрые победят в конце концов.
|
16
|
When the wicked are multiplied, transgression increaseth: but the righteous shall see their fall.
|
|
17
|
Наказывай сына, когда он не прав, и всегда будешь им гордится. Он никогда тебя не опозорит.
|
17
|
Correct thy son, and he shall give thee rest; yea, he shall give delight unto thy soul.
|
|
18
|
Если Бог не ведёт народ, то не будет мира стране. Но, подчиняющийся законам Бога народ будет счастлив.
|
18
|
Where there is no vision, the people perish: but he that keepeth the law, happy is he.
|
|
19
|
Слуга ничему не научится, если ты будешь только говорить. Он может поймёт слова твои, но не будет подчиняться.
|
19
|
A servant will not be corrected by words: for though he understand he will not answer.
|
|
20
|
Ты видел того, кто говорит не подумав. У глупого больше надежды, чем у него!
|
20
|
Seest thou a man that is hasty in his words? there is more hope of a fool than of him.
|
|
21
|
Если даёшь слуге всё, что он хочет, то в конце концов он не будет хорошим слугой.
|
21
|
He that delicately bringeth up his servant from a child shall have him become his son at the length.
|
|
22
|
Сердитый причиняет несчастья и вспыльчивый виноват во многих грехах.
|
22
|
An angry man stirreth up strife, and a furious man aboundeth in transgression.
|
|
23
|
Если человек думает, что он лучше других, это его разрушит. Но покорного уважают люди.
|
23
|
A man's pride shall bring him low: but honour shall uphold the humble in spirit.
|
|
24
|
Тот, кто присоединяется к вору в его преступлении, не слишком ценит свою жизнь. Только [угрозы] и проклятия заставят их молчать на суде.
|
24
|
Whoso is partner with a thief hateth his own soul: he heareth cursing, and bewrayeth it not.
|
|
25
|
Страх, словно ловушка. Но верующий в Бога будет спасён.
|
25
|
The fear of man bringeth a snare: but whoso putteth his trust in the LORD shall be safe.
|
|
26
|
Многие хотят дружить с правителем. И Господь - единственный, Кто судит справедливо.
|
26
|
Many seek the ruler's favour; but every man's judgment cometh from the LORD.
|
|
27
|
Добрым людям мерзки неправедные, а злым мерзки живущие праведно.
|
27
|
An unjust man is an abomination to the just: and he that is upright in the way is abomination to the wicked.
|