|
|
Варианты 1-го перевода
(рус)
Синодальный
Современный
(eng)
King James
American standart
(укр)
Український переклад І. Огієнка
|
|
Варианты 2-го перевода
(рус)
Синодальный
Современный
(eng)
King James
American standart
(укр)
Український переклад І. Огієнка
|
|
1
|
Кто хочет быть мудрым, принимает поучение с радостью, тот же, кому ненавистно обличение, - глупец.
|
1
|
Whoso loveth instruction loveth knowledge: but he that hateth reproof is brutish.
|
|
2
|
Господь счастлив благословить доброго человека, а злого Господь осудит.
|
2
|
A good man obtaineth favour of the LORD: but a man of wicked devices will he condemn.
|
|
3
|
Зло не утвердит человека; корень же праведного не завянет.
|
3
|
A man shall not be established by wickedness: but the root of the righteous shall not be moved.
|
|
4
|
Благородной женой муж гордится, а позорящая женщина - словно смертельная болезнь.
|
4
|
A virtuous woman is a crown to her husband: but she that maketh ashamed is as rottenness in his bones.
|
|
5
|
Добрые люди честны в своих планах, но не доверяй планам коварных.
|
5
|
The thoughts of the righteous are right: but the counsels of the wicked are deceit.
|
|
6
|
Злые люди причиняют боль своими словами, слова достойного человека способны спасти от опасности.
|
6
|
The words of the wicked are to lie in wait for blood: but the mouth of the upright shall deliver them.
|
|
7
|
От злого человека ничего не остаётся после крушения, доброго человека люди помнят долго после его ухода.
|
7
|
The wicked are overthrown, and are not: but the house of the righteous shall stand.
|
|
8
|
Мудрого все восхваляют, и не уважают глупца.
|
8
|
A man shall be commended according to his wisdom: but he that is of a perverse heart shall be despised.
|
|
9
|
Лучше быть никому неизвестным и иметь слугу, чем выдавать себя за знатного, но не иметь еды.
|
9
|
He that is despised, and hath a servant, is better than he that honoureth himself, and lacketh bread.
|
|
10
|
Добрый человек всегда заботится о своей скотине, злой же жесток даже в своей самой великой доброте.
|
10
|
A righteous man regardeth the life of his beast: but the tender mercies of the wicked are cruel.
|
|
11
|
Кто трудится на своей земле, будет иметь много хлеба, глупцы же теряют время на бессмысленные выдумки.
|
11
|
He that tilleth his land shall be satisfied with bread: but he that followeth vain persons is void of understanding.
|
|
12
|
Злые люди всегда хотят сделать что-нибудь злое, но у добрых много сил, уходящих в глубину, словно корни.
|
12
|
The wicked desireth the net of evil men: but the root of the righteous yieldeth fruit.
|
|
13
|
Злобный ловится на глупости собственных слов, добрый всегда избежит любой беды.
|
13
|
The wicked is snared by the transgression of his lips: but the just shall come out of trouble.
|
|
14
|
Добрый человек насытится плодами сказанного им. Человек будет вознаграждён за свои труды!
|
14
|
A man shall be satisfied with good by the fruit of his mouth: and the recompence of a man's hands shall be rendered unto him.
|
|
15
|
Глупец считает свой путь лучшим, мудрый прислушивается к советам других.
|
15
|
The way of a fool is right in his own eyes: but he that hearkeneth unto counsel is wise.
|
|
16
|
Быстро в гнев впадает глупец, но мудрый прощает ошибки других.
|
16
|
A fool's wrath is presently known: but a prudent man covereth shame.
|
|
17
|
Сказанному добрым человеком можно доверять, свидетельство же лжецов - обман.
|
17
|
He that speaketh truth sheweth forth righteousness: but a false witness deceit.
|
|
18
|
Слова говорящего бездумно ранят, как меч. Мудрый осторожен со словом, и слова его могут вылечить раны.
|
18
|
There is that speaketh like the piercings of a sword: but the tongue of the wise is health.
|
|
19
|
Слова лжеца исчезают быстро, слова правды будут жить вечно.
|
19
|
The lip of truth shall be established for ever: but a lying tongue is but for a moment.
|
|
20
|
Злые стремятся к коварству, но счастлив будет тот, кто сеет мир.
|
20
|
Deceit is in the heart of them that imagine evil: but to the counsellers of peace is joy.
|
|
21
|
Добрые люди будут сохранены Богом, но злых людей ожидают препятствия.
|
21
|
There shall no evil happen to the just: but the wicked shall be filled with mischief.
|
|
22
|
Господь ненавидит лжецов и счастлив, когда звучит правда.
|
22
|
Lying lips are abomination to the LORD: but they that deal truly are his delight.
|
|
23
|
Разумный не выставляет напоказ свои знания, слова глупца говорят о его глупости.
|
23
|
A prudent man concealeth knowledge: but the heart of fools proclaimeth foolishness.
|
|
24
|
Кто много трудится, будет управлять другими, ленивый будет работать, как раб.
|
24
|
The hand of the diligent shall bear rule: but the slothful shall be under tribute.
|
|
25
|
Заботы могут лишить человека счастья, но доброе слово способно сделать его счастливым.
|
25
|
Heaviness in the heart of man maketh it stoop: but a good word maketh it glad.
|
|
26
|
Добрый человек осторожен в выборе друзей, злые выбирают себе подобных.
|
26
|
The righteous is more excellent than his neighbour: but the way of the wicked seduceth them.
|
|
27
|
Ленивый не пойдёт за тем, о чём мечтает, но к тому, кто трудится много, приходит успех.
|
27
|
The slothful man roasteth not that which he took in hunting: but the substance of a diligent man is precious.
|
|
28
|
Тропа добродетели ведёт к жизни - это путь к бессмертию!
|
28
|
In the way of righteousness is life; and in the pathway thereof there is no death.
|