|
|
Варианты 1-го перевода
(рус)
Синодальный
Современный
(eng)
King James
American standart
(укр)
Український переклад І. Огієнка
|
|
Варианты 2-го перевода
(рус)
Синодальный
Современный
(eng)
King James
American standart
(укр)
Український переклад І. Огієнка
|
|
1
|
Это премудрости Соломона: Мудрый сын осчастливит отца своего, глупый сын огорчает мать.
|
1
|
The proverbs of Solomon. A wise son maketh a glad father: but a foolish son is the heaviness of his mother.
|
|
2
|
Если человек получает деньги за плохие дела, то они ничего не стоят, но, делая добро, человек спасается от смерти.
|
2
|
Treasures of wickedness profit nothing: but righteousness delivereth from death.
|
|
3
|
Господь заботится о праведных. Он даёт им необходимую пищу и отбирает всё у злых людей.
|
3
|
The LORD will not suffer the soul of the righteous to famish: but he casteth away the substance of the wicked.
|
|
4
|
Праздные руки приносят нищету, трудолюбивые руки приносят богатство.
|
4
|
He becometh poor that dealeth with a slack hand: but the hand of the diligent maketh rich.
|
|
5
|
Умный вовремя собирает урожай, спящий во время жатвы будет пристыжен.
|
5
|
He that gathereth in summer is a wise son: but he that sleepeth in harvest is a son that causeth shame.
|
|
6
|
Добрые люди приносят благословение, слова же злого лишь скрывают насилие.
|
6
|
Blessings are upon the head of the just: but violence covereth the mouth of the wicked.
|
|
7
|
Добрый человек оставляет добрую память, злой человек будет быстро забыт.
|
7
|
The memory of the just is blessed: but the name of the wicked shall rot.
|
|
8
|
Мудрый человек принимает чужие советы, глупец начинает спорить и навлекает на себя беду.
|
8
|
The wise in heart will receive commandments: but a prating fool shall fall.
|
|
9
|
Кто искренен, тот вне опасности, но кто обманывает, тот будет пойман.
|
9
|
He that walketh uprightly walketh surely: but he that perverteth his ways shall be known.
|
|
10
|
Скрывающий правду - причина несчастья, говорящий открыто сотворяет мир.
|
10
|
He that winketh with the eye causeth sorrow: but a prating fool shall fall.
|
|
11
|
Слова доброго человека - источник жизни, слова же злого лишь скрывают насилие.
|
11
|
The mouth of a righteous man is a well of life: but violence covereth the mouth of the wicked.
|
|
12
|
Ненависть приводит к раздору, а любовь прощает все ошибки.
|
12
|
Hatred stirreth up strifes: but love covereth all sins.
|
|
13
|
К словам мудрых надо прислушиваться, глупцы должны быть наказаны.
|
13
|
In the lips of him that hath understanding wisdom is found: but a rod is for the back of him that is void of understanding.
|
|
14
|
Мудрые люди спокойны и учатся новому, глупцы своими речами приносят себе несчастья.
|
14
|
Wise men lay up knowledge: but the mouth of the foolish is near destruction.
|
|
15
|
Богатство хранит богатого, бедность разрушает бедняка.
|
15
|
The rich man's wealth is his strong city: the destruction of the poor is their poverty.
|
|
16
|
Поступки доброго приносят жизнь, а злого - возмездие.
|
16
|
The labour of the righteous tendeth to life: the fruit of the wicked to sin.
|
|
17
|
Кого учит наказание, тот может помочь другим, но кто не хочет ученья, тот идёт неверным путем.
|
17
|
He is in the way of life that keepeth instruction: but he that refuseth reproof erreth.
|
|
18
|
Тот, кто скрывает ненависть, - лжец. Тот, кто открыто распространяет клевету, - глупец.
|
18
|
He that hideth hatred with lying lips, and he that uttereth a slander, is a fool.
|
|
19
|
Многословие не остановит преступления, но сдержанность в речах весьма действенна.
|
19
|
In the multitude of words there wanteth not sin: but he that refraineth his lips is wise.
|
|
20
|
Слова доброго человека - чистое серебро, а мысли злого человека ничтожны.
|
20
|
The tongue of the just is as choice silver: the heart of the wicked is little worth.
|
|
21
|
Многим людям помогут слова доброго человека, но глупость глупого смертельна для него.
|
21
|
The lips of the righteous feed many: but fools die for want of wisdom.
|
|
22
|
Благословленье Господнее приносит истинное богатство, печали же никакой не приносит.
|
22
|
The blessing of the LORD, it maketh rich, and he addeth no sorrow with it.
|
|
23
|
Глупый наслаждается своими глупыми делами, мудрый счастлив мудростью своей.
|
23
|
It is as sport to a fool to do mischief: but a man of understanding hath wisdom.
|
|
24
|
Глупый будет побеждён тем, чего он боится, а добрый человек получит всё, о чём мечтает.
|
24
|
The fear of the wicked, it shall come upon him: but the desire of the righteous shall be granted.
|
|
25
|
Злые люди исчезают, словно вихрь, ничего не оставляя за собой, у того же, кто праведен, - прочное основание.
|
25
|
As the whirlwind passeth, so is the wicked no more: but the righteous is an everlasting foundation.
|
|
26
|
Никогда не позволяй ленивому делать что-либо для тебя, он будет для тебя, как уксус во рту, или дым в глазах.
|
26
|
As vinegar to the teeth, and as smoke to the eyes, so is the sluggard to them that send him.
|
|
27
|
Кто Господа чтит, тот долго живёт, злобные же люди теряют годы жизни.
|
27
|
The fear of the LORD prolongeth days: but the years of the wicked shall be shortened.
|
|
28
|
Надежды доброго приносят счастье, надежды злобных разрушают всё.
|
28
|
The hope of the righteous shall be gladness: but the expectation of the wicked shall perish.
|
|
29
|
Господь хранит добрых людей и сокрушает тех, кто зло творит.
|
29
|
The way of the LORD is strength to the upright: but destruction shall be to the workers of iniquity.
|
|
30
|
Добрые люди будут всегда вне опасности, покинуть землю будут вынуждены злые.
|
30
|
The righteous shall never be removed: but the wicked shall not inhabit the earth.
|
|
31
|
Добрые люди всегда говорят мудрые вещи, но тех, кто приносит несчастья, люди не будут слушать.
|
31
|
The mouth of the just bringeth forth wisdom: but the froward tongue shall be cut out.
|
|
32
|
Добрые люди дают правильные советы, всё, что говорят злые, приносит несчастье.
|
32
|
The lips of the righteous know what is acceptable: but the mouth of the wicked speaketh frowardness.
|