|
Варианты 1-го перевода
(рус)
Синодальный
Современный
(eng)
King James
American standart
(укр)
Український переклад І. Огієнка
|
|
Варианты 2-го перевода
(рус)
Синодальный
Современный
(eng)
King James
American standart
(укр)
Український переклад І. Огієнка
|
1
|
Притчи Соломона. Сын мудрый радует отца, а сын глупый - огорчение для его матери.
|
1
|
The proverbs of Solomon. A wise son maketh a glad father: but a foolish son is the heaviness of his mother.
|
2
|
Не доставляют пользы сокровища неправедные, правда же избавляет от смерти.
|
2
|
Treasures of wickedness profit nothing: but righteousness delivereth from death.
|
3
|
Не допустит Господь терпеть голод душе праведного, стяжание же нечестивых исторгнет.
|
3
|
The LORD will not suffer the soul of the righteous to famish: but he casteth away the substance of the wicked.
|
4
|
Ленивая рука делает бедным, а рука прилежных обогащает.
|
4
|
He becometh poor that dealeth with a slack hand: but the hand of the diligent maketh rich.
|
5
|
Собирающий во время лета - сын разумный, спящий же во время жатвы - сын беспутный.
|
5
|
He that gathereth in summer is a wise son: but he that sleepeth in harvest is a son that causeth shame.
|
6
|
Благословения - на голове праведника, уста же беззаконных заградит насилие.
|
6
|
Blessings are upon the head of the just: but violence covereth the mouth of the wicked.
|
7
|
Память праведника пребудет благословенна, а имя нечестивых омерзеет.
|
7
|
The memory of the just is blessed: but the name of the wicked shall rot.
|
8
|
Мудрый сердцем принимает заповеди, а глупый устами преткнется.
|
8
|
The wise in heart will receive commandments: but a prating fool shall fall.
|
9
|
Кто ходит в непорочности, тот ходит безопасно; а кто превращает пути свои, тот будет наказан.
|
9
|
He that walketh uprightly walketh surely: but he that perverteth his ways shall be known.
|
10
|
Кто мигает глазами, тот причиняет досаду, а глупый устами преткнется.
|
10
|
He that winketh with the eye causeth sorrow: but a prating fool shall fall.
|
11
|
Уста праведника - источник жизни, уста же беззаконных заградит насилие.
|
11
|
The mouth of a righteous man is a well of life: but violence covereth the mouth of the wicked.
|
12
|
Ненависть возбуждает раздоры, но любовь покрывает все грехи.
|
12
|
Hatred stirreth up strifes: but love covereth all sins.
|
13
|
В устах разумного находится мудрость, но на теле глупого - розга.
|
13
|
In the lips of him that hath understanding wisdom is found: but a rod is for the back of him that is void of understanding.
|
14
|
Мудрые сберегают знание, но уста глупого - близкая погибель.
|
14
|
Wise men lay up knowledge: but the mouth of the foolish is near destruction.
|
15
|
Имущество богатого - крепкий город его, беда для бедных - скудость их.
|
15
|
The rich man's wealth is his strong city: the destruction of the poor is their poverty.
|
16
|
Труды праведного - к жизни, успех нечестивого - ко греху.
|
16
|
The labour of the righteous tendeth to life: the fruit of the wicked to sin.
|
17
|
Кто хранит наставление, тот на пути к жизни; а отвергающий обличение - блуждает.
|
17
|
He is in the way of life that keepeth instruction: but he that refuseth reproof erreth.
|
18
|
Кто скрывает ненависть, у того уста лживые; и кто разглашает клевету, тот глуп.
|
18
|
He that hideth hatred with lying lips, and he that uttereth a slander, is a fool.
|
19
|
При многословии не миновать греха, а сдерживающий уста свои - разумен.
|
19
|
In the multitude of words there wanteth not sin: but he that refraineth his lips is wise.
|
20
|
Отборное серебро - язык праведного, сердце же нечестивых - ничтожество.
|
20
|
The tongue of the just is as choice silver: the heart of the wicked is little worth.
|
21
|
Уста праведного пасут многих, а глупые умирают от недостатка разума.
|
21
|
The lips of the righteous feed many: but fools die for want of wisdom.
|
22
|
Благословение Господне - оно обогащает и печали с собою не приносит.
|
22
|
The blessing of the LORD, it maketh rich, and he addeth no sorrow with it.
|
23
|
Для глупого преступное деяние как бы забава, а человеку разумному свойственна мудрость.
|
23
|
It is as sport to a fool to do mischief: but a man of understanding hath wisdom.
|
24
|
Чего страшится нечестивый, то и постигнет его, а желание праведников исполнится.
|
24
|
The fear of the wicked, it shall come upon him: but the desire of the righteous shall be granted.
|
25
|
Как проносится вихрь, так нет более нечестивого; а праведник - на вечном основании.
|
25
|
As the whirlwind passeth, so is the wicked no more: but the righteous is an everlasting foundation.
|
26
|
Что уксус для зубов и дым для глаз, то ленивый для посылающих его.
|
26
|
As vinegar to the teeth, and as smoke to the eyes, so is the sluggard to them that send him.
|
27
|
Страх Господень прибавляет дней, лета же нечестивых сократятся.
|
27
|
The fear of the LORD prolongeth days: but the years of the wicked shall be shortened.
|
28
|
Ожидание праведников - радость, а надежда нечестивых погибнет.
|
28
|
The hope of the righteous shall be gladness: but the expectation of the wicked shall perish.
|
29
|
Путь Господень - твердыня для непорочного и страх для делающих беззаконие.
|
29
|
The way of the LORD is strength to the upright: but destruction shall be to the workers of iniquity.
|
30
|
Праведник во веки не поколеблется, нечестивые же не поживут на земле.
|
30
|
The righteous shall never be removed: but the wicked shall not inhabit the earth.
|
31
|
Уста праведника источают мудрость, а язык зловредный отсечется.
|
31
|
The mouth of the just bringeth forth wisdom: but the froward tongue shall be cut out.
|
32
|
Уста праведного знают благоприятное, а уста нечестивых - развращенное.
|
32
|
The lips of the righteous know what is acceptable: but the mouth of the wicked speaketh frowardness.
|