|
Варианты 1-го перевода
(рус)
Синодальный
Современный
(eng)
King James
American standart
(укр)
Український переклад І. Огієнка
|
|
Варианты 2-го перевода
(рус)
Синодальный
Современный
(eng)
King James
American standart
(укр)
Український переклад І. Огієнка
|
1
|
Человек, который, будучи обличаем, ожесточает выю свою, внезапно сокрушится, и не будет ему исцеления.
|
1
|
He, that being often reproved hardeneth his neck, shall suddenly be destroyed, and that without remedy.
|
2
|
Когда умножаются праведники, веселится народ, а когда господствует нечестивый, народ стенает.
|
2
|
When the righteous are in authority, the people rejoice: but when the wicked beareth rule, the people mourn.
|
3
|
Человек, любящий мудрость, радует отца своего; а кто знается с блудницами, тот расточает имение.
|
3
|
Whoso loveth wisdom rejoiceth his father: but he that keepeth company with harlots spendeth his substance.
|
4
|
Царь правосудием утверждает землю, а любящий подарки разоряет ее.
|
4
|
The king by judgment establisheth the land: but he that receiveth gifts overthroweth it.
|
5
|
Человек, льстящий другу своему, расстилает сеть ногам его.
|
5
|
A man that flattereth his neighbour spreadeth a net for his feet.
|
6
|
В грехе злого человека - сеть для него, а праведник веселится и радуется.
|
6
|
In the transgression of an evil man there is a snare: but the righteous doth sing and rejoice.
|
7
|
Праведник тщательно вникает в тяжбу бедных, а нечестивый не разбирает дела.
|
7
|
The righteous considereth the cause of the poor: but the wicked regardeth not to know it.
|
8
|
Люди развратные возмущают город, а мудрые утишают мятеж.
|
8
|
Scornful men bring a city into a snare: but wise men turn away wrath.
|
9
|
Умный человек, судясь с человеком глупым, сердится ли, смеется ли, - не имеет покоя.
|
9
|
If a wise man contendeth with a foolish man, whether he rage or laugh, there is no rest.
|
10
|
Кровожадные люди ненавидят непорочного, а праведные заботятся о его жизни.
|
10
|
The bloodthirsty hate the upright: but the just seek his soul.
|
11
|
Глупый весь гнев свой изливает, а мудрый сдерживает его.
|
11
|
A fool uttereth all his mind: but a wise man keepeth it in till afterwards.
|
12
|
Если правитель слушает ложные речи, то и все служащие у него нечестивы.
|
12
|
If a ruler hearken to lies, all his servants are wicked.
|
13
|
Бедный и лихоимец встречаются друг с другом; но свет глазам того и другого дает Господь.
|
13
|
The poor and the deceitful man meet together: the LORD lighteneth both their eyes.
|
14
|
Если царь судит бедных по правде, то престол его навсегда утвердится.
|
14
|
The king that faithfully judgeth the poor, his throne shall be established for ever.
|
15
|
Розга и обличение дают мудрость; но отрок, оставленный в небрежении, делает стыд своей матери.
|
15
|
The rod and reproof give wisdom: but a child left to himself bringeth his mother to shame.
|
16
|
При умножении нечестивых умножается беззаконие; но праведники увидят падение их.
|
16
|
When the wicked are multiplied, transgression increaseth: but the righteous shall see their fall.
|
17
|
Наказывай сына твоего, и он даст тебе покой, и доставит радость душе твоей.
|
17
|
Correct thy son, and he shall give thee rest; yea, he shall give delight unto thy soul.
|
18
|
Без откровения свыше народ необуздан, а соблюдающий закон блажен.
|
18
|
Where there is no vision, the people perish: but he that keepeth the law, happy is he.
|
19
|
Словами не научится раб, потому что, хотя он понимает их, но не слушается.
|
19
|
A servant will not be corrected by words: for though he understand he will not answer.
|
20
|
Видал ли ты человека опрометчивого в словах своих? на глупого больше надежды, нежели на него.
|
20
|
Seest thou a man that is hasty in his words? there is more hope of a fool than of him.
|
21
|
Если с детства воспитывать раба в неге, то впоследствии он захочет быть сыном.
|
21
|
He that delicately bringeth up his servant from a child shall have him become his son at the length.
|
22
|
Человек гневливый заводит ссору, и вспыльчивый много грешит.
|
22
|
An angry man stirreth up strife, and a furious man aboundeth in transgression.
|
23
|
Гордость человека унижает его, а смиренный духом приобретает честь.
|
23
|
A man's pride shall bring him low: but honour shall uphold the humble in spirit.
|
24
|
Кто делится с вором, тот ненавидит душу свою; слышит он проклятие, но не объявляет о том.
|
24
|
Whoso is partner with a thief hateth his own soul: he heareth cursing, and bewrayeth it not.
|
25
|
Боязнь пред людьми ставит сеть; а надеющийся на Господа будет безопасен.
|
25
|
The fear of man bringeth a snare: but whoso putteth his trust in the LORD shall be safe.
|
26
|
Многие ищут благосклонного лица правителя, но судьба человека - от Господа.
|
26
|
Many seek the ruler's favour; but every man's judgment cometh from the LORD.
|
27
|
Мерзость для праведников - человек неправедный, и мерзость для нечестивого - идущий прямым путем.
|
27
|
An unjust man is an abomination to the just: and he that is upright in the way is abomination to the wicked.
|