|
|
Варианты 1-го перевода
(рус)
Синодальный
Современный
(eng)
King James
American standart
(укр)
Український переклад І. Огієнка
|
|
Варианты 2-го перевода
(рус)
Синодальный
Современный
(eng)
King James
American standart
(укр)
Український переклад І. Огієнка
|
|
1
|
Иные не хотят быть с другими людьми, они делают только то, что хотят, и возмущаются, когда им дают добрые советы.
|
1
|
Through desire a man, having separated himself, seeketh and intermeddleth with all wisdom.
|
|
2
|
Глупый не хочет учиться у других, он только хочет говорить о своих идеях.
|
2
|
A fool hath no delight in understanding, but that his heart may discover itself.
|
|
3
|
Людям не нравятся злые, люди смеются над глупыми.
|
3
|
When the wicked cometh, then cometh also contempt, and with ignominy reproach.
|
|
4
|
Слова мудрого, словно вода из глубокого колодца, колодца мудрости.
|
4
|
The words of a man's mouth are as deep waters, and the wellspring of wisdom as a flowing brook.
|
|
5
|
Верша суд, будь справедлив и, если ты оправдаешь виновного, значит, несправедлив ты к добрым людям.
|
5
|
It is not good to accept the person of the wicked, to overthrow the righteous in judgment.
|
|
6
|
Глупый себе причиняет несчастья своими речами, слова его могут привести к ссоре.
|
6
|
A fool's lips enter into contention, and his mouth calleth for strokes.
|
|
7
|
Когда говорит глупец, он себя разрушает, и его слова - капкан для него.
|
7
|
A fool's mouth is his destruction, and his lips are the snare of his soul.
|
|
8
|
Людям нравятся сплетни. Это словно вкусная пища для них.
|
8
|
The words of a talebearer are as wounds, and they go down into the innermost parts of the belly.
|
|
9
|
Тот, кто делает плохую работу, подобен тому, кто разрушает.
|
9
|
He also that is slothful in his work is brother to him that is a great waster.
|
|
10
|
Могущество - в имени Господа, оно, словно крепкая башня. Бегут к ней добрые люди и находят спасение.
|
10
|
The name of the LORD is a strong tower: the righteous runneth into it, and is safe.
|
|
11
|
Богатый думает, что его спасёт богатство. Он считает богатство крепостью.
|
11
|
The rich man's wealth is his strong city, and as an high wall in his own conceit.
|
|
12
|
Гордый скоро будет уничтожен, но смиренному оказана честь будет.
|
12
|
Before destruction the heart of man is haughty, and before honour is humility.
|
|
13
|
Прежде чем отвечать, дай людям договорить до конца, тогда тебе не будет стыдно, и ты не будешь выглядеть глупо.
|
13
|
He that answereth a matter before he heareth it, it is folly and shame unto him.
|
|
14
|
Разум человека помогает пересилить болезнь , но когда угнетён дух, уходит надежда.
|
14
|
The spirit of a man will sustain his infirmity; but a wounded spirit who can bear?
|
|
15
|
Мудрый всегда стремится узнать больше, он внимателен к более мудрым.
|
15
|
The heart of the prudent getteth knowledge; and the ear of the wise seeketh knowledge.
|
|
16
|
Сделай подарок важному человеку и легко познакомишься с ним.
|
16
|
A man's gift maketh room for him, and bringeth him before great men.
|
|
17
|
Кто говорит первым, всегда кажется правым, пока не придёт тот, кто начнёт его расспрашивать.
|
17
|
He that is first in his own cause seemeth just; but his neighbour cometh and searcheth him.
|
|
18
|
Если два, обладающих властью, человека спорят, то лучший способ разрешить спор - бросить жребий.
|
18
|
The lot causeth contentions to cease, and parteth between the mighty.
|
|
19
|
Если обидишь друга, вернуть его будет труднее, чем завладеть городом с крепкими стенами. Ссоры разделяют людей, как ворота замка с крепкими запорами.
|
19
|
A brother offended is harder to be won than a strong city: and their contentions are like the bars of a castle.
|
|
20
|
Сказанное тобой влияет на твою жизнь. Если говоришь доброе, хорошее случится в жизни твоей, но если плохое ты говоришь, то плохое случится.
|
20
|
A man's belly shall be satisfied with the fruit of his mouth; and with the increase of his lips shall he be filled.
|
|
21
|
Язык может говорить слова, которые приносят жизнь или смерть. Поэтому любящие говорить должны быть готовы принять последствия сказанного.
|
21
|
Death and life are in the power of the tongue: and they that love it shall eat the fruit thereof.
|
|
22
|
Найдя жену, ты находишь добро. Она знак того, что Господь доволен тобой.
|
22
|
Whoso findeth a wife findeth a good thing, and obtaineth favour of the LORD.
|
|
23
|
Бедный будет молить о помощи, а богатый груб в ответах своих.
|
23
|
The poor useth intreaties; but the rich answereth roughly.
|
|
24
|
Со множеством друзей приятно, но близкий друг может быть ближе брата.
|
24
|
A man that hath friends must shew himself friendly: and there is a friend that sticketh closer than a brother.
|