|
|
Варианты 1-го перевода
(рус)
Синодальный
Современный
(eng)
King James
American standart
(укр)
Український переклад І. Огієнка
|
|
Варианты 2-го перевода
(рус)
Синодальный
Современный
(eng)
King James
American standart
(укр)
Український переклад І. Огієнка
|
|
1
|
Злые всего боятся, но добрый смел, как лев.
|
1
|
The wicked flee when no man pursueth: but the righteous are bold as a lion.
|
|
2
|
Если страна отказывается подчиняться, то в ней будет много недолгих и плохих правителей, но если у народа один мудрый правитель, он будет долговечен.
|
2
|
For the transgression of a land many are the princes thereof: but by a man of understanding and knowledge the state thereof shall be prolonged.
|
|
3
|
Правитель, приносящий несчастья бедным, подобен ливню, смывающему урожай.
|
3
|
A poor man that oppresseth the poor is like a sweeping rain which leaveth no food.
|
|
4
|
Не подчиняясь закону, ты вместе со злыми, принимая закон, ты против злых.
|
4
|
They that forsake the law praise the wicked: but such as keep the law contend with them.
|
|
5
|
Злобные не понимают справедливости, но любящие Господа понимают её.
|
5
|
Evil men understand not judgment: but they that seek the LORD understand all things.
|
|
6
|
Лучше быть бедным и честным, чем богатым и злым.
|
6
|
Better is the poor that walketh in his uprightness, than he that is perverse in his ways, though he be rich.
|
|
7
|
Подчиняющийся закону - умён. Тот, кто дружит с никчёмными, позорит отца своего.
|
7
|
Whoso keepeth the law is a wise son: but he that is a companion of riotous men shameth his father.
|
|
8
|
Если разбогател, обманывая бедных, то всё потеряешь. Богатство твоё перейдёт к тому, кто был добр с бедными.
|
8
|
He that by usury and unjust gain increaseth his substance, he shall gather it for him that will pity the poor.
|
|
9
|
Если человек отказывается следовать наставлениям Господа, тогда Он не услышит молитву его.
|
9
|
He that turneth away his ear from hearing the law, even his prayer shall be abomination.
|
|
10
|
Плохой человек может строить планы навредить доброму, но сам попадёт в свой капкан, и только хорошее случится с добрым.
|
10
|
Whoso causeth the righteous to go astray in an evil way, he shall fall himself into his own pit: but the upright shall have good things in possession.
|
|
11
|
Богатые всегда считают себя умными, но бедный, который мудр, видит правду.
|
11
|
The rich man is wise in his own conceit; but the poor that hath understanding searcheth him out.
|
|
12
|
Когда правителем становится добрый человек, все счастливы, но если избран плохой - люди таятся.
|
12
|
When righteous men do rejoice, there is great glory: but when the wicked rise, a man is hidden.
|
|
13
|
Человек никогда не добьётся успеха, если он прячет свои грехи, но если о своих грехах он говорит открыто и признаётся, что был не прав, то Бог и люди будут к такому милосердны.
|
13
|
He that covereth his sins shall not prosper: but whoso confesseth and forsaketh them shall have mercy.
|
|
14
|
Почитающий Господа будет благословлён, но упрямо отказывающийся почитать Бога, призовёт беду.
|
14
|
Happy is the man that feareth alway: but he that hardeneth his heart shall fall into mischief.
|
|
15
|
Когда жестокий правит слабыми, он как рассерженный лев или медведь, готовый к драке.
|
15
|
As a roaring lion, and a ranging bear; so is a wicked ruler over the poor people.
|
|
16
|
Немудрый правитель вредит своим людям, но честный и ненавидящий обман правитель, будет править долго.
|
16
|
The prince that wanteth understanding is also a great oppressor: but he that hateth covetousness shall prolong his days.
|
|
17
|
Виновный в убийстве другого никогда не найдёт мира в душе. Не поддерживай такого.
|
17
|
A man that doeth violence to the blood of any person shall flee to the pit; let no man stay him.
|
|
18
|
Кто живёт праведно, тот одержит победу, злой же падёт вскоре.
|
18
|
Whoso walketh uprightly shall be saved: but he that is perverse in his ways shall fall at once.
|
|
19
|
Много работающий будет иметь много хлеба, но теряющий время на мечты будет всегда беден.
|
19
|
He that tilleth his land shall have plenty of bread: but he that followeth after vain persons shall have poverty enough.
|
|
20
|
Господь благословит следующего Ему, но пытающийся только разбогатеть будет наказан.
|
20
|
A faithful man shall abound with blessings: but he that maketh haste to be rich shall not be innocent.
|
|
21
|
Судья должен быть справедливым и не должен оправдывать по знакомству. Но некоторые судьи изменяют решения за маленькую плату.
|
21
|
To have respect of persons is not good: for for a piece of bread that man will transgress.
|
|
22
|
Себялюбивый желает одного - стать богатым, не понимает такой, как близок он к бедности.
|
22
|
He that hasteth to be rich hath an evil eye, and considereth not that poverty shall come upon him.
|
|
23
|
Если ты помогаешь человеку, указывая на его ошибки, он позже будет очень этому рад. Это гораздо лучше, чем всегда говорить людям только приятное.
|
23
|
He that rebuketh a man afterwards shall find more favour than he that flattereth with the tongue.
|
|
24
|
Некоторые крадут у отца и матери, говоря: „Это не грех". Такой так же плох, как приходящий в дом и всё разбивающий.
|
24
|
Whoso robbeth his father or his mother, and saith, It is no transgression; the same is the companion of a destroyer.
|
|
25
|
Себялюбивый приносит беды, но верующий будет вознаграждён.
|
25
|
He that is of a proud heart stirreth up strife: but he that putteth his trust in the LORD shall be made fat.
|
|
26
|
Самоуверенный глуп, но мудрый избежит несчастья.
|
26
|
He that trusteth in his own heart is a fool: but whoso walketh wisely, he shall be delivered.
|
|
27
|
У дающего бедным будет всего в изобилии, тот же, кто отворачивается, будет проклят многократно.
|
27
|
He that giveth unto the poor shall not lack: but he that hideth his eyes shall have many a curse.
|
|
28
|
Когда правителем избран злой - люди таятся, но когда он побеждён, вновь к власти приходит добрый.
|
28
|
When the wicked rise, men hide themselves: but when they perish, the righteous increase.
|