|
Варианты 1-го перевода
(рус)
Синодальный
Современный
(eng)
King James
American standart
(укр)
Український переклад І. Огієнка
|
|
Варианты 2-го перевода
(рус)
Синодальный
Современный
(eng)
King James
American standart
(укр)
Український переклад І. Огієнка
|
1
|
И отвечал Иов и сказал:
|
1
|
But Job answered and said,
|
2
|
как ты помог бессильному, поддержал мышцу немощного!
|
2
|
How hast thou helped him that is without power? how savest thou the arm that hath no strength?
|
3
|
Какой совет подал ты немудрому и как во всей полноте объяснил дело!
|
3
|
How hast thou counselled him that hath no wisdom? and how hast thou plentifully declared the thing as it is?
|
4
|
Кому ты говорил эти слова, и чей дух исходил из тебя?
|
4
|
To whom hast thou uttered words? and whose spirit came from thee?
|
5
|
Рефаимы трепещут под водами, и живущие в них.
|
5
|
Dead things are formed from under the waters, and the inhabitants thereof.
|
6
|
Преисподняя обнажена пред Ним, и нет покрывала Аваддону.
|
6
|
Hell is naked before him, and destruction hath no covering.
|
7
|
Он распростер север над пустотою, повесил землю ни на чем.
|
7
|
He stretcheth out the north over the empty place, and hangeth the earth upon nothing.
|
8
|
Он заключает воды в облаках Своих, и облако не расседается под ними.
|
8
|
He bindeth up the waters in his thick clouds; and the cloud is not rent under them.
|
9
|
Он поставил престол Свой, распростер над ним облако Свое.
|
9
|
He holdeth back the face of his throne, and spreadeth his cloud upon it.
|
10
|
Черту провел над поверхностью воды, до границ света со тьмою.
|
10
|
He hath compassed the waters with bounds, until the day and night come to an end.
|
11
|
Столпы небес дрожат и ужасаются от грозы Его.
|
11
|
The pillars of heaven tremble and are astonished at his reproof.
|
12
|
Силою Своею волнует море и разумом Своим сражает его дерзость.
|
12
|
He divideth the sea with his power, and by his understanding he smiteth through the proud.
|
13
|
От духа Его - великолепие неба; рука Его образовала быстрого скорпиона.
|
13
|
By his spirit he hath garnished the heavens; his hand hath formed the crooked serpent.
|
14
|
Вот, это части путей Его; и как мало мы слышали о Нем! А гром могущества Его кто может уразуметь?
|
14
|
Lo, these are parts of his ways: but how little a portion is heard of him? but the thunder of his power who can understand?
|