2 (46-3) тому не лякаємось ми, як трясеться земля, і коли гори зсуваються в серце морів!
3 (46-4) Шумлять і киплять Його води, через велич Його тремтять гори. Села.
4 (46-5) Річка, відноги її веселять місто Боже, найсвятіше із місць пробування Всевишнього.
5 (46-6) Бог серед нього, нехай не хитається, Бог поможе йому, коли ранок настане.
6 (46-7) Шуміли народи, хиталися царства, а Він голос подав Свій і земля розпливлася.
7 (46-8) З нами Господь Саваот, наша твердиня Бог Яковів. Села.
8 (46-9) ідіть, оглядайте Господні діла, які руйнування вчинив на землі!
9 (46-10) Аж до краю землі припиняє Він війни, ламає Він лука й торощить списа, палить огнем колесниці!
10 (46-11) Вгамуйтесь та знайте, що Бог Я, піднесусь між народами, піднесусь на землі!
11 (46-12) З нами Господь Саваот, наша твердиня Бог Яковів! Села.
(46-3) тому не лякаємось ми, як трясеться земля, і коли гори зсуваються в серце морів!
(46-4) Шумлять і киплять Його води, через велич Його тремтять гори. Села.
(46-5) Річка, відноги її веселять місто Боже, найсвятіше із місць пробування Всевишнього.
(46-6) Бог серед нього, нехай не хитається, Бог поможе йому, коли ранок настане.
(46-7) Шуміли народи, хиталися царства, а Він голос подав Свій і земля розпливлася.
(46-8) З нами Господь Саваот, наша твердиня Бог Яковів. Села.
(46-9) ідіть, оглядайте Господні діла, які руйнування вчинив на землі!
(46-10) Аж до краю землі припиняє Він війни, ламає Він лука й торощить списа, палить огнем колесниці!
(46-11) Вгамуйтесь та знайте, що Бог Я, піднесусь між народами, піднесусь на землі!
(46-12) З нами Господь Саваот, наша твердиня Бог Яковів! Села.
Аудио-Библия *
Ваш браузер не поддерживает audio элемент
* —
об авторских правах
Авторские права на русскую аудиоверсию Библии принадлежат Лапкину Игнатию Тихоновичу (Левит, Числа, Второзаконие, Книги Царств, Книги Паралипоменон, Песни Песней) и
Российскому Библейскому Обществу (все остальные книги), данная версия была предоставлена сайтом
predanie.ru .
Стихи, которые вы недавно исследовали:
Иов 36:2
п о д о ж д и м е н я н е м н о г о , и я п о к а ж у т е б е , ч
Иов 32:3
а н а т р е х д р у з е й е г о в о с п ы л а л г н е в е г о з
Иов 32:4
Е л и у й ж д а л , п о к а И о в г о в о р и л , п о т о м у ч т о
Иов 10:2
С к а ж у Б о г у : н е о б в и н я й м е н я ; о б ъ я в и м н е ,
Иов 32:7
Я г о в о р и л с а м с е б е : п у с т ь г о в о р я т д н и , и
Иов 32:5
К о г д а ж е Е л и у й у в и д е л , ч т о н е т о т в е т а в
Иов 32:8
Н о д у х в ч е л о в е к е и д ы х а н и е В с е д е р ж и т е л я
Иов 32:6
И о т в е ч а л Е л и у й , с ы н В а р а х и и л о в , В у з и т я н
Иов 23:8
Н о в о т , я и д у в п е р е д - и н е т Е г о , н а з а д
Иов 37:6
И б о с н е г у О н г о в о р и т : б у д ь н а з е м л е ; р а в
Иов 29:9
к н я з ь я у д е р ж и в а л и с ь о т р е ч и и п е р с т ы п о л
Ездра 9:8
И в о т , п о м а л о м в р е м е н и , д а р о в а н о н а м п о
Иов 6:7
Д о ч е г о н е х о т е л а к о с н у т ь с я д у ш а м о я , т о
Иов 32:22
п о т о м у ч т о я н е у м е ю л ь с т и т ь : с е й ч а с у б е
Иов 35:3
Т ы с к а з а л : ч т о п о л ь з ы м н е ? и к а к у ю п р и б ы
Иов 32:9
Н е м н о г о л е т н и е т о л ь к о м у д р ы , и н е с т а р и к
Иов 35:4
Я о т в е ч у т е б е и т в о и м д р у з ь я м с т о б о ю :
Стихи, которые вы недавно исследовали:
! «Кликните» по стиху для его исследования и Вы увидите:
6 вариантов перевода:
– русский синодальный,
– русский современный,
– русский («Радостная весть»),
– украинский (И. Огиенко),
– английский King James Version,
– английский American Standard
Значение слов-оригиналов (греческий и иврит)
Параллельные места Библии, связанные с выбранным стихом
Мои закладки
Для того, чтобы добавлять свои закладки на страницы Библии вам необходимо зарегистрироваться