1 Дирижёру хора. На мелодию "Лилии". Маскилъ семьи Корай. Песня любви.
2 Прекрасными словами полон я, когда я к моему царю пишу, язык мой - как перо у летописца.
3 Красивейший Ты из всех людей, Ты также говоришь красиво, и Бог Тебя благословит вовеки.
4 На пояс меч повесь, могучий мой, надень мундир великолепный.
5 И поспеши победу одержать во имя истины и справедливости, рукою праведной своею укажи на благородные поступки.
6 И пусть в сердца всех вражеских царей твои вонзятся стрелы, пусть народы падут к Твоим ногам.
7 Твой трон пребудет, Господи, вовеки, Твой царский скипетр - скипетр справедливости.
8 Ты возлюбил добро и ненавидишь зло, и потому твой Бог тебя поставил превыше прочих, одного Тебя помазав радости елеем.
9 Твои одежды источают аромат алоэ, мирра, кассии, и музыка всех струн в дворце слоновой кости Твой слух ласкает.
10 Ты в окружении царских дочерей, и справа от Тебя - в короне злата чистого - невеста
11 Послушай, дочь, прислушайся ко мне, забудь об отчем доме и народе.
12 Царь покорён твоею красотой, склонись пред Ним, поскольку Он - твой муж
13 Из Тира многие придут к тебе с дарами и будут богатейшие мечтать о том, чтоб принести тебе богатые дары.
14 Внутри покоев этих - дочь царя, её одежда золотом расшита.
15 В одеждах ослепительных её ведут к царю, за ней идут подруги.
16 Идут с великой радостью, ликуя вступают во дворец царя.
17 Места отцов Твоих со временем займут Твои сыны, правителями всюду Ты сделаешь их.
18 Память о Тебе я пронесу сквозь поколенья, и будут все народы восхвалять Тебя вовеки.
Дирижёру хора. На мелодию "Лилии". Маскилъ семьи Корай. Песня любви.
Прекрасными словами полон я, когда я к моему царю пишу, язык мой - как перо у летописца.
Красивейший Ты из всех людей, Ты также говоришь красиво, и Бог Тебя благословит вовеки.
На пояс меч повесь, могучий мой, надень мундир великолепный.
И поспеши победу одержать во имя истины и справедливости, рукою праведной своею укажи на благородные поступки.
И пусть в сердца всех вражеских царей твои вонзятся стрелы, пусть народы падут к Твоим ногам.
Твой трон пребудет, Господи, вовеки, Твой царский скипетр - скипетр справедливости.
Ты возлюбил добро и ненавидишь зло, и потому твой Бог тебя поставил превыше прочих, одного Тебя помазав радости елеем.
Твои одежды источают аромат алоэ, мирра, кассии, и музыка всех струн в дворце слоновой кости Твой слух ласкает.
Ты в окружении царских дочерей, и справа от Тебя - в короне злата чистого - невеста
Послушай, дочь, прислушайся ко мне, забудь об отчем доме и народе.
Царь покорён твоею красотой, склонись пред Ним, поскольку Он - твой муж
Из Тира многие придут к тебе с дарами и будут богатейшие мечтать о том, чтоб принести тебе богатые дары.
Внутри покоев этих - дочь царя, её одежда золотом расшита.
В одеждах ослепительных её ведут к царю, за ней идут подруги.
Идут с великой радостью, ликуя вступают во дворец царя.
Места отцов Твоих со временем займут Твои сыны, правителями всюду Ты сделаешь их.
Память о Тебе я пронесу сквозь поколенья, и будут все народы восхвалять Тебя вовеки.
Аудио-Библия *
Ваш браузер не поддерживает audio элемент
* —
об авторских правах
Авторские права на русскую аудиоверсию Библии принадлежат Лапкину Игнатию Тихоновичу (Левит, Числа, Второзаконие, Книги Царств, Книги Паралипоменон, Песни Песней) и
Российскому Библейскому Обществу (все остальные книги), данная версия была предоставлена сайтом
predanie.ru .
Стихи, которые вы недавно исследовали:
Стихи, которые вы недавно исследовали:
! «Кликните» по стиху для его исследования и Вы увидите:
6 вариантов перевода:
– русский синодальный,
– русский современный,
– русский («Радостная весть»),
– украинский (И. Огиенко),
– английский King James Version,
– английский American Standard
Значение слов-оригиналов (греческий и иврит)
Параллельные места Библии, связанные с выбранным стихом
Мои закладки
Для того, чтобы добавлять свои закладки на страницы Библии вам необходимо зарегистрироваться