Спасена ли твоя душа?
Встроить эту Библию на свой сайт
Bible
Tags
Поиск по Библии


Варианты перевода Библии
(рус)   Синодальный  Современный

    Перевод РБО. Радостная Весть new

(eng)   King James  American Standard

(укр)   Український переклад І. Огієнка new

Режим Bilingua (Изучайте английский читая Библию :)



Old Testament

Historical
Главы:
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
Exodus
Главы:
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
Leviticus
Главы:
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
Numbers
Главы:
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
Deuteronomy
Главы:
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
Joshua
Главы:
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
Judges
Главы:
1
2
3
4
Ruth
Главы:
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
1 Samuel
Главы:
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
2 Samuel
Главы:
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
1 Kings
Главы:
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
2 Kings
Главы:
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
1 Chronicles
Главы:
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
2 Chronicles
Главы:
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
Ezra
Главы:
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
Nehemiah
Главы:
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
Esther
Instructive
Главы:
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
Job
Главы:
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
Proverbs
Главы:
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
Ecclesiastes
Главы:
1
2
3
4
5
6
7
8
Song of Solomon
Prophetic
Главы:
1
2
3
4
5
Lamentations
Главы:
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
Daniel
Главы:
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
Hosea
Главы:
1
2
3
Joel
Главы:
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Amos
Глава:
1
Obadiah
Главы:
1
2
3
4
Jonah
Главы:
1
2
3
4
5
6
7
Micah
Главы:
1
2
3
Nahum
Главы:
1
2
3
Habakkuk
Главы:
1
2
3
Zephaniah
Главы:
1
2
Haggai
Главы:
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
Zechariah
Главы:
1
2
3
4
Malachi

New Testament

Historical
Главы:
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
Matthew
Главы:
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
Mark
Главы:
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
Luke
Главы:
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
John
Главы:
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
Acts
Instructive
Главы:
1
2
3
4
5
James
Главы:
1
2
3
4
5
1 Peter
Главы:
1
2
3
2 Peter
Главы:
1
2
3
4
5
1 John
Глава:
1
2 John
Глава:
1
3 John
Глава:
1
Jude
Главы:
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
Romans
Главы:
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
1 Corinthians
Главы:
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
2 Corinthians
Главы:
1
2
3
4
5
6
Galatians
Главы:
1
2
3
4
5
6
Ephesians
Главы:
1
2
3
4
Philippians
Главы:
1
2
3
4
Colossians
Главы:
1
2
3
4
5
1 Thessalonians
Главы:
1
2
3
2 Thessalonians
Главы:
1
2
3
4
5
6
1 Timothy
Главы:
1
2
3
4
2 Timothy
Главы:
1
2
3
Titus
Глава:
1
Philemon
Главы:
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
Hebrews
Prophetic
Главы:
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
Revelation

   Иов 30

Главы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42
Варианты 1-го перевода
(рус)   Синодальный  Современный

(eng)   King James  American standart

(укр)   Український переклад І. Огієнка 



Варианты 2-го перевода
(рус)   Синодальный  Современный

(eng)   King James  American standart

(укр)   Український переклад І. Огієнка 
1
А ныне смеются надо мною младшие меня летами, те, которых отцов я не согласился бы поместить с псами стад моих.
1
But now they that are younger than I have me in derision, whose fathers I would have disdained to have set with the dogs of my flock.
2
И сила рук их к чему мне? Над ними уже прошло время.
2
Yea, whereto might the strength of their hands profit me, in whom old age was perished?
3
Бедностью и голодом истощенные, они убегают в степь безводную, мрачную и опустевшую;
3
For want and famine they were solitary; fleeing into the wilderness in former time desolate and waste.
4
щиплют зелень подле кустов, и ягоды можжевельника - хлеб их.
4
Who cut up mallows by the bushes, and juniper roots for their meat.
5
Из общества изгоняют их, кричат на них, как на воров,
5
They were driven forth from among men, (they cried after them as after a thief;)
6
чтобы жили они в рытвинах потоков, в ущельях земли и утесов.
6
To dwell in the clifts of the valleys, in caves of the earth, and in the rocks.
7
Ревут между кустами, жмутся под терном.
7
Among the bushes they brayed; under the nettles they were gathered together.
8
Люди отверженные, люди без имени, отребье земли!
8
They were children of fools, yea, children of base men: they were viler than the earth.
9
Их-то сделался я ныне песнью и пищею разговора их.
9
And now am I their song, yea, I am their byword.
10
Они гнушаются мною, удаляются от меня и не удерживаются плевать пред лицем моим.
10
They abhor me, they flee far from me, and spare not to spit in my face.
11
Так как Он развязал повод мой и поразил меня, то они сбросили с себя узду пред лицем моим.
11
Because he hath loosed my cord, and afflicted me, they have also let loose the bridle before me.
12
С правого боку встает это исчадие, сбивает меня с ног, направляет гибельные свои пути ко мне.
12
Upon my right hand rise the youth; they push away my feet, and they raise up against me the ways of their destruction.
13
А мою стезю испортили: все успели сделать к моей погибели, не имея помощника.
13
They mar my path, they set forward my calamity, they have no helper.
14
Они пришли ко мне, как сквозь широкий пролом; с шумом бросились на меня.
14
They came upon me as a wide breaking in of waters: in the desolation they rolled themselves upon me.
15
Ужасы устремились на меня; как ветер, развеялось величие мое, и счастье мое унеслось, как облако.
15
Terrors are turned upon me: they pursue my soul as the wind: and my welfare passeth away as a cloud.
16
И ныне изливается душа моя во мне: дни скорби объяли меня.
16
And now my soul is poured out upon me; the days of affliction have taken hold upon me.
17
Ночью ноют во мне кости мои, и жилы мои не имеют покоя.
17
My bones are pierced in me in the night season: and my sinews take no rest.
18
С великим трудом снимается с меня одежда моя; края хитона моего жмут меня.
18
By the great force of my disease is my garment changed: it bindeth me about as the collar of my coat.
19
Он бросил меня в грязь, и я стал, как прах и пепел.
19
He hath cast me into the mire, and I am become like dust and ashes.
20
Я взываю к Тебе, и Ты не внимаешь мне, - стою, а Ты только смотришь на меня.
20
I cry unto thee, and thou dost not hear me: I stand up, and thou regardest me not.
21
Ты сделался жестоким ко мне, крепкою рукою враждуешь против меня.
21
Thou art become cruel to me: with thy strong hand thou opposest thyself against me.
22
Ты поднял меня и заставил меня носиться по ветру и сокрушаешь меня.
22
Thou liftest me up to the wind; thou causest me to ride upon it, and dissolvest my substance.
23
Так, я знаю, что Ты приведешь меня к смерти и в дом собрания всех живущих.
23
For I know that thou wilt bring me to death, and to the house appointed for all living.
24
Верно, Он не прострет руки Своей на дом костей: будут ли они кричать при своем разрушении?
24
Howbeit he will not stretch out his hand to the grave, though they cry in his destruction.
25
Не плакал ли я о том, кто был в горе? не скорбела ли душа моя о бедных?
25
Did not I weep for him that was in trouble? was not my soul grieved for the poor?
26
Когда я чаял добра, пришло зло; когда ожидал света, пришла тьма.
26
When I looked for good, then evil came unto me: and when I waited for light, there came darkness.
27
Мои внутренности кипят и не перестают; встретили меня дни печали.
27
My bowels boiled, and rested not: the days of affliction prevented me.
28
Я хожу почернелый, но не от солнца; встаю в собрании и кричу.
28
I went mourning without the sun: I stood up, and I cried in the congregation.
29
Я стал братом шакалам и другом страусам.
29
I am a brother to dragons, and a companion to owls.
30
Моя кожа почернела на мне, и кости мои обгорели от жара.
30
My skin is black upon me, and my bones are burned with heat.
31
И цитра моя сделалась унылою, и свирель моя - голосом плачевным.
31
My harp also is turned to mourning, and my organ into the voice of them that weep.


Главы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42