|
|
Варианты 1-го перевода
(рус)
Синодальный
Современный
(eng)
King James
American standart
(укр)
Український переклад І. Огієнка
|
|
Варианты 2-го перевода
(рус)
Синодальный
Современный
(eng)
King James
American standart
(укр)
Український переклад І. Огієнка
|
|
1
|
Дирижёру хора. На струнных инструментах. Одна из песен Асафа.
|
1
|
Unto thee, O God, do we give thanks, unto thee do we give thanks: for that thy name is near thy wondrous works declare.
|
|
2
|
Народ Иудеи Бога познал, почитают Его имя в Израиле.
|
2
|
When I shall receive the congregation I will judge uprightly.
|
|
3
|
Шатёр Его на Салеме , обитель Его на Сионе.
|
3
|
The earth and all the inhabitants thereof are dissolved: I bear up the pillars of it. Selah.
|
|
4
|
Там изломал Он луки и стрелы, сокрушил мечи со щитами и всё, что связано с войной. Селах
|
4
|
I said unto the fools, Deal not foolishly: and to the wicked, Lift not up the horn:
|
|
5
|
Господь, Ты сияешь от света, могущественней Ты, чем горы древние.
|
5
|
Lift not up your horn on high: speak not with a stiff neck.
|
|
6
|
Храбрые воины всего достоянья лишились, они как будто крепким сном уснули, никто не поднимет руки.
|
6
|
For promotion cometh neither from the east, nor from the west, nor from the south.
|
|
7
|
Мёртвым сном полегли от Твоего гнева армии с колесницами и конями.
|
7
|
But God is the judge: he putteth down one, and setteth up another.
|
|
8
|
Ты страшен, Господи, во гневе, никто перед Тобой не устоит.
|
8
|
For in the hand of the LORD there is a cup, and the wine is red; it is full of mixture; and he poureth out of the same: but the dregs thereof, all the wicked of the earth shall wring them out, and drink them.
|
|
9
|
Господь восстал во имя суда и оповестил об этом. Господь уберёг покорных, решенье Своё огласил, и в страхе земля застыла.
|
9
|
But I will declare for ever; I will sing praises to the God of Jacob.
|
|
10
|
Господь восстал во имя суда и оповестил об этом. Господь уберёг покорных, решенье Своё огласил, и в страхе земля застыла.
|
10
|
All the horns of the wicked also will I cut off; but the horns of the righteous shall be exalted.
|
|
11
|
Тебя восхваляют за то, что Ты шлёшь наказанье беззаконным, и становятся крепче те, кто выживает.
|
10
|
All the horns of the wicked also will I cut off; but the horns of the righteous shall be exalted.
|
|
12
|
Господу Богу давайте обеты и выполняйте их, пусть дары принесут все люди Тому, кого надо бояться.
|
10
|
All the horns of the wicked also will I cut off; but the horns of the righteous shall be exalted.
|
|
13
|
Он сокрушает правителей сильных, и Его земные цари боятся.
|
10
|
All the horns of the wicked also will I cut off; but the horns of the righteous shall be exalted.
|