|
|
Варианты 1-го перевода
(рус)
Синодальный
Современный
(eng)
King James
American standart
(укр)
Український переклад І. Огієнка
|
|
Варианты 2-го перевода
(рус)
Синодальный
Современный
(eng)
King James
American standart
(укр)
Український переклад І. Огієнка
|
|
1
|
Песнь Асафа
|
1
|
God standeth in the congregation of the mighty; he judgeth among the gods.
|
|
2
|
Не будь спокоен так, и не молчи, Господь.
|
2
|
How long will ye judge unjustly, and accept the persons of the wicked? Selah.
|
|
3
|
Взгляни - Твои враги в движении и поднимают головы свои.
|
3
|
Defend the poor and fatherless: do justice to the afflicted and needy.
|
|
4
|
Против народа Твоего и против тех, кого хранишь Ты, хитрый заговор замыслили Твои враги.
|
4
|
Deliver the poor and needy: rid them out of the hand of the wicked.
|
|
5
|
Они сказали: „Уничтожим тот народ, чтоб об Израиле никто не помнил".
|
5
|
They know not, neither will they understand; they walk on in darkness: all the foundations of the earth are out of course.
|
|
6
|
Они собрались вместе и союз составили против Тебя.
|
6
|
I have said, Ye are gods; and all of you are children of the most High.
|
|
7
|
Вот кто собрался против нас войной: Эдом, измаильтяне и Моав, и Агарян потомки, Геал, Аммон и Амалик, филистимляне с жителями Тира.
|
7
|
But ye shall die like men, and fall like one of the princes.
|
|
8
|
Вот кто собрался против нас войной: Эдом, измаильтяне и Моав, и Агарян потомки, Геал, Аммон и Амалик, филистимляне с жителями Тира.
|
8
|
Arise, O God, judge the earth: for thou shalt inherit all nations.
|
|
9
|
К ним и Ассирия примкнула. Потомкам Лота они дали силу. Селах
|
8
|
Arise, O God, judge the earth: for thou shalt inherit all nations.
|
|
10
|
Господь, со всеми ними сделай то, что сделал с Мадиамом, сделай с ними то, что сделал на берегу реки Киссон с Сисарой и Явином.
|
8
|
Arise, O God, judge the earth: for thou shalt inherit all nations.
|
|
11
|
Они были убиты при Ендоре, тела их превратились в перегной.
|
8
|
Arise, O God, judge the earth: for thou shalt inherit all nations.
|
|
12
|
Как с Зивом и Оривом поступи с князьями их, дай вождям их участь Зевея и Салмана,
|
8
|
Arise, O God, judge the earth: for thou shalt inherit all nations.
|
|
13
|
который говорил: „Все Божьи пастбища займём".
|
8
|
Arise, O God, judge the earth: for thou shalt inherit all nations.
|
|
14
|
Как перекати-поле сделай их, как ветром уносимую солому.
|
8
|
Arise, O God, judge the earth: for thou shalt inherit all nations.
|
|
15
|
Как пожирают лес пожары, как в пламени огня холмы,
|
8
|
Arise, O God, judge the earth: for thou shalt inherit all nations.
|
|
16
|
преследуй так и Ты врага, пусть он от бури ужаснётся.
|
8
|
Arise, O God, judge the earth: for thou shalt inherit all nations.
|
|
17
|
Пускай покроет лица их позор, чтобы они к Тебе воззвали, Господи.
|
8
|
Arise, O God, judge the earth: for thou shalt inherit all nations.
|
|
18
|
Да будут они в страхе и навек в позоре, и пусть они погибнут.
|
8
|
Arise, O God, judge the earth: for thou shalt inherit all nations.
|
|
19
|
И пусть узнают, наконец, Господь, что только Ты один Всевышний над землёй.
|
8
|
Arise, O God, judge the earth: for thou shalt inherit all nations.
|