|
|
Варианты 1-го перевода
(рус)
Синодальный
Современный
(eng)
King James
American standart
(укр)
Український переклад І. Огієнка
|
|
Варианты 2-го перевода
(рус)
Синодальный
Современный
(eng)
King James
American standart
(укр)
Український переклад І. Огієнка
|
|
1
|
Молитва Моисея, человека Божьего .
|
1
|
I will sing of the mercies of the LORD for ever: with my mouth will I make known thy faithfulness to all generations.
|
|
2
|
Господь, Ты был жилищем нашим испокон веков.
|
2
|
For I have said, Mercy shall be built up for ever: thy faithfulness shalt thou establish in the very heavens.
|
|
3
|
До сотворенья земли и рождения гор Ты был Богом. Был всегда и пребудешь всегда Богом.
|
3
|
I have made a covenant with my chosen, I have sworn unto David my servant,
|
|
4
|
В тлен обращая людей, Ты говоришь: „Станьте, сыны человеческие, снова прахом".
|
4
|
Thy seed will I establish for ever, and build up thy throne to all generations. Selah.
|
|
5
|
Тысяча лет для Тебя - словно вчерашний день, словно пара часов ночных.
|
5
|
And the heavens shall praise thy wonders, O LORD: thy faithfulness also in the congregation of the saints.
|
|
6
|
Ты сметаешь людей, и они, словно сон, словно трава, что поутру пробилась:
|
6
|
For who in the heaven can be compared unto the LORD? who among the sons of the mighty can be likened unto the LORD?
|
|
7
|
свежа была трава утром, но вечером засыхает и вянет.
|
7
|
God is greatly to be feared in the assembly of the saints, and to be had in reverence of all them that are about him.
|
|
8
|
Нас ярость Твоя поглощает, нас пугает Твой гнев.
|
8
|
O LORD God of hosts, who is a strong LORD like unto thee? or to thy faithfulness round about thee?
|
|
9
|
Все грехи наши перед Тобою и тайные прегрешения высвечивает свет присутствия Твоего.
|
9
|
Thou rulest the raging of the sea: when the waves thereof arise, thou stillest them.
|
|
10
|
На нас Ты гневаешься день за днём, наши годы кончаются, словно вздох.
|
10
|
Thou hast broken Rahab in pieces, as one that is slain; thou hast scattered thine enemies with thy strong arm.
|
|
11
|
Дней дано нам - семьдесят лет, наиболее сильным - восемьдесят. Переполненные страданием, быстро наши жизни проходят, и мы улетаем.
|
11
|
The heavens are thine, the earth also is thine: as for the world and the fulness thereof, thou hast founded them.
|
|
12
|
Силы гнева Твоего не измерит никто, но гнев Твой столь велик, сколь уваженье, что к Тебе должны мы проявлять.
|
12
|
The north and the south thou hast created them: Tabor and Hermon shall rejoice in thy name.
|
|
13
|
Научи нас, за наши короткие дни, сделать мудрыми наши сердца.
|
13
|
Thou hast a mighty arm: strong is thy hand, and high is thy right hand.
|
|
14
|
Смягчись, Господи, сколько ещё? К рабам Твоим прояви состраданье.
|
14
|
Justice and judgment are the habitation of thy throne: mercy and truth shall go before thy face.
|
|
15
|
Дай нам любовь бесконечную утром, чтобы мы радовались весь день.
|
15
|
Blessed is the people that know the joyful sound: they shall walk, O LORD, in the light of thy countenance.
|
|
16
|
Столько нам радостных дней дай, сколько дал нам печальных, столько лет - сколько бед.
|
16
|
In thy name shall they rejoice all the day: and in thy righteousness shall they be exalted.
|
|
17
|
Да увидят рабы Твои дело Твоё, и да будет их детям Твоя милость.
|
17
|
For thou art the glory of their strength: and in thy favour our horn shall be exalted.
|
|
18
|
Да коснётся и нас милость Господа, нашего Бога, дай успех нам в делах наших, дай успех делам наших рук.
|
18
|
For the LORD is our defence; and the Holy One of Israel is our king.
|