|
|
Варианты 1-го перевода
(рус)
Синодальный
Современный
(eng)
King James
American standart
(укр)
Український переклад І. Огієнка
|
|
Варианты 2-го перевода
(рус)
Синодальный
Современный
(eng)
King James
American standart
(укр)
Український переклад І. Огієнка
|
|
1
|
Дирижёру хора. На мелодию „Лилия Согласия". Миктам Давида. Поучение.
|
1
|
Deliver me from mine enemies, O my God: defend me from them that rise up against me.
|
|
2
|
Во времена, когда Давид воевал с Сирией месопотамской и цованской и когда Иоав вернулся и победил 12 тысяч идумейских воинов в Соляной долине.
|
2
|
Deliver me from the workers of iniquity, and save me from bloody men.
|
|
3
|
Ты, Господи, прогневался на нас и уничтожил нас своим отказом. Вернись, Господь, обратно.
|
3
|
For, lo, they lie in wait for my soul: the mighty are gathered against me; not for my transgression, nor for my sin, O LORD.
|
|
4
|
Ты землю сотрясал, она разверзлась, наш мир разрушается, пожалуйста, восстанови его.
|
4
|
They run and prepare themselves without my fault: awake to help me, and behold.
|
|
5
|
Ты людям показал беду, дал вина, от которых нас шатает.
|
5
|
Thou therefore, O LORD God of hosts, the God of Israel, awake to visit all the heathen: be not merciful to any wicked transgressors. Selah.
|
|
6
|
Для тех, кто Тебе верен, Ты знамя развернул, чтоб под укрытие они к нему бежали. Селах
|
6
|
They return at evening: they make a noise like a dog, and go round about the city.
|
|
7
|
Ради спасения тех, кого Ты возлюбил, даруй нам помощь правой Твоей рукою.
|
7
|
Behold, they belch out with their mouth: swords are in their lips: for who, say they, doth hear?
|
|
8
|
Из храма Своего Бог молвил: „Я буду победителем, ликуйте. Я разделю средь своего народа Сихем и Сокхов.
|
8
|
But thou, O LORD, shalt laugh at them; thou shalt have all the heathen in derision.
|
|
9
|
Моими будут Галаад и Манасия, Ефрем мне станет шлемом, скипетром - Иудея.
|
9
|
Because of his strength will I wait upon thee: for God is my defence.
|
|
10
|
Чашей для омовения ног моих станет Моав, Эдом станет рабом, подносящим мои сандалии. Я одолею филистимлян и провозглашу победу".
|
10
|
The God of my mercy shall prevent me: God shall let me see my desire upon mine enemies.
|
|
11
|
Кто меня поведёт на Эдом, на укреплённый город?
|
11
|
Slay them not, lest my people forget: scatter them by thy power; and bring them down, O Lord our shield.
|
|
12
|
Не Ты ли, Боже, отвернувшийся от нас, кто с нашими войсками больше не идёт?
|
12
|
For the sin of their mouth and the words of their lips let them even be taken in their pride: and for cursing and lying which they speak.
|
|
13
|
Дай нам помощь Твою против наших врагов, ибо помощь людей бесполезна.
|
13
|
Consume them in wrath, consume them, that they may not be: and let them know that God ruleth in Jacob unto the ends of the earth. Selah.
|
|
14
|
Бог нам в сражении поможет, и только Бог сумеет одолеть врага!
|
14
|
And at evening let them return; and let them make a noise like a dog, and go round about the city.
|