|
|
Варианты 1-го перевода
(рус)
Синодальный
Современный
(eng)
King James
American standart
(укр)
Український переклад І. Огієнка
|
|
Варианты 2-го перевода
(рус)
Синодальный
Современный
(eng)
King James
American standart
(укр)
Український переклад І. Огієнка
|
|
1
|
Дирижёру хора. Песнь сыновей Карая.
|
1
|
Great is the LORD, and greatly to be praised in the city of our God, in the mountain of his holiness.
|
|
2
|
Слушайте, все народы, слушайте, все люди.
|
2
|
Beautiful for situation, the joy of the whole earth, is mount Zion, on the sides of the north, the city of the great King.
|
|
3
|
Знатные и безродные, бедные и богатые, слушайте все:
|
3
|
God is known in her palaces for a refuge.
|
|
4
|
уста мои скажут мудрость, сердце даст пониманье.
|
4
|
For, lo, the kings were assembled, they passed by together.
|
|
5
|
Слух обращу к мудрости, арфой раскрою загадки.
|
5
|
They saw it, and so they marvelled; they were troubled, and hasted away.
|
|
6
|
Зачем я должен бояться дней грядущих несчастий и окруженья лжецов?
|
6
|
Fear took hold upon them there, and pain, as of a woman in travail.
|
|
7
|
Доверяют некоторые своему богатству и деньгами хвастают своими.
|
7
|
Thou breakest the ships of Tarshish with an east wind.
|
|
8
|
И никто не может жизнь купить за деньги, Бог им жизнь за деньги не продаст.
|
8
|
As we have heard, so have we seen in the city of the LORD of hosts, in the city of our God: God will establish it for ever. Selah.
|
|
9
|
Жизнь слишком дорого стоит, любая мала плата -
|
9
|
We have thought of thy lovingkindness, O God, in the midst of thy temple.
|
|
10
|
и никто не может деньги Богу дать, чтобы жить вовеки и в могилу никогда не лечь.
|
10
|
According to thy name, O God, so is thy praise unto the ends of the earth: thy right hand is full of righteousness.
|
|
11
|
Даже мудрец смертен, как и глупец, который умирая, оставит другим богатство своё.
|
11
|
Let mount Zion rejoice, let the daughters of Judah be glad, because of thy judgments.
|
|
12
|
Могила им будет домом, жилищем для всех поколений, и хоть много земли имели, умерли всё равно.
|
12
|
Walk about Zion, and go round about her: tell the towers thereof.
|
|
13
|
Знатные не отличаются от глупых, все, словно звери, смертны.
|
13
|
Mark ye well her bulwarks, consider her palaces; that ye may tell it to the generation following.
|
|
14
|
Это судьба тех, кто верит только в себя, и тех, кто их слова повторяет. Селах
|
14
|
For this God is our God for ever and ever: he will be our guide even unto death.
|
|
15
|
Люди подобны овцам: могила загоном им будет, смерть будет их пастухом. Тела их истлеют, в могилах сгниют.
|
14
|
For this God is our God for ever and ever: he will be our guide even unto death.
|
|
16
|
Но Бог возьмёт мою душу, избавит меня от могилы. Селах
|
14
|
For this God is our God for ever and ever: he will be our guide even unto death.
|
|
17
|
Не стоит пугаться, если стал твой сосед богаче и дом его великолепней,
|
14
|
For this God is our God for ever and ever: he will be our guide even unto death.
|
|
18
|
он ничего не сможет взять с собою по смерти, с ним роскошь его не пойдёт.
|
14
|
For this God is our God for ever and ever: he will be our guide even unto death.
|
|
19
|
При жизни благословенным считал он себя, и люди обычно хвалят тебя, если сам себя обеспечишь.
|
14
|
For this God is our God for ever and ever: he will be our guide even unto death.
|
|
20
|
Последует он за предками и больше свет дня не увидит.
|
14
|
For this God is our God for ever and ever: he will be our guide even unto death.
|
|
21
|
И знатные не будут вечно жить, умрут, как звери умирают.
|
14
|
For this God is our God for ever and ever: he will be our guide even unto death.
|