|
|
Варианты 1-го перевода
(рус)
Синодальный
Современный
(eng)
King James
American standart
(укр)
Український переклад І. Огієнка
|
|
Варианты 2-го перевода
(рус)
Синодальный
Современный
(eng)
King James
American standart
(укр)
Український переклад І. Огієнка
|
|
1
|
Давиду. На Тебя полагаюсь, Господи!
|
1
|
The earth is the LORD's, and the fulness thereof; the world, and they that dwell therein.
|
|
2
|
Господь мой, на Тебя полагаюсь. Ты не допустишь, чтобы враги надо мной надсмеялись, Ты не позволишь позорить меня.
|
2
|
For he hath founded it upon the seas, and established it upon the floods.
|
|
3
|
Кто в Тебя верует, не разочаруется, только предатели разочаруются.
|
3
|
Who shall ascend into the hill of the LORD? or who shall stand in his holy place?
|
|
4
|
Укажи мне пути Твои, Господи, научи дороге Твоей.
|
4
|
He that hath clean hands, and a pure heart; who hath not lifted up his soul unto vanity, nor sworn deceitfully.
|
|
5
|
Приведи меня к правде Твоей, мой Бог, мой Спаситель, всякий день на Тебя надеюсь.
|
5
|
He shall receive the blessing from the LORD, and righteousness from the God of his salvation.
|
|
6
|
Яви любовь Твою нежную, вечную, не забудь меня в доброте.
|
6
|
This is the generation of them that seek him, that seek thy face, O Jacob. Selah.
|
|
7
|
Грехов моей юности не поминай, ради имени Своего доброго вспомяни в любви меня, Господи,
|
7
|
Lift up your head, O ye gates; and be ye lift up, ye everlasting doors; and the King of glory shall come in.
|
|
8
|
Воистину добр Господь, наставляя на путь грешников.
|
8
|
Who is this King of glory? The LORD strong and mighty, the LORD mighty in battle.
|
|
9
|
Направляет кротких к правде, наставляет кротких в путях Своих.
|
9
|
Lift up your heads, O ye gates; even lift them up, ye everlasting doors; and the King of glory shall come in.
|
|
10
|
Справедлив Он и добр к тому, кто заветы Его исполняет.
|
10
|
Who is this King of glory? The LORD of hosts, he is the King of glory. Selah.
|
|
11
|
Много грехов совершил я, но во имя Твоё отпусти мне их, прошу.
|
10
|
Who is this King of glory? The LORD of hosts, he is the King of glory. Selah.
|
|
12
|
Тому, кто Господа боится, почитает, укажет Бог, каким путём идти.
|
10
|
Who is this King of glory? The LORD of hosts, he is the King of glory. Selah.
|
|
13
|
Жизнь такого во благе пройдёт, унаследуют дети землю.
|
10
|
Who is this King of glory? The LORD of hosts, he is the King of glory. Selah.
|
|
14
|
Тайны Свои доверяет Господь тем, кто боится Его, почитает, им Он заветы свои открывает.
|
10
|
Who is this King of glory? The LORD of hosts, he is the King of glory. Selah.
|
|
15
|
На помощь Господа всегда надеюсь, ибо Он меня от бед моих спасает.
|
10
|
Who is this King of glory? The LORD of hosts, he is the King of glory. Selah.
|
|
16
|
Господи, я одинок и стражду, повернись ко мне и утешь!
|
10
|
Who is this King of glory? The LORD of hosts, he is the King of glory. Selah.
|
|
17
|
Отведи от меня несчастья, помоги беду одолеть.
|
10
|
Who is this King of glory? The LORD of hosts, he is the King of glory. Selah.
|
|
18
|
Узри тоску и муку мою, и прости грехи мои тяжкие.
|
10
|
Who is this King of glory? The LORD of hosts, he is the King of glory. Selah.
|
|
19
|
Посмотри, как много врагов у меня, как исходят они ненавистью.
|
10
|
Who is this King of glory? The LORD of hosts, he is the King of glory. Selah.
|
|
20
|
Сохрани меня, Господи, и спаси. Доверяюсь Тебе, так не дай мне униженным быть!
|
10
|
Who is this King of glory? The LORD of hosts, he is the King of glory. Selah.
|
|
21
|
Охраняют меня непорочность и правда, ибо я доверяюсь Тебе.
|
10
|
Who is this King of glory? The LORD of hosts, he is the King of glory. Selah.
|
|
22
|
Спаси, Боже, Израиль от всех скорбей и бед.
|
10
|
Who is this King of glory? The LORD of hosts, he is the King of glory. Selah.
|