|
|
Варианты 1-го перевода
(рус)
Синодальный
Современный
(eng)
King James
American standart
(укр)
Український переклад І. Огієнка
|
|
Варианты 2-го перевода
(рус)
Синодальный
Современный
(eng)
King James
American standart
(укр)
Український переклад І. Огієнка
|
|
1
|
Миктам Давида. Охрани меня, Господи, ибо на Тебя полагаюсь я.
|
1
|
LORD, who shall abide in thy tabernacle? who shall dwell in thy holy hill?
|
|
2
|
Ты Господу сказал: „Ты - мой Владыка, лишь от Тебя исходят все благословения мои".
|
2
|
He that walketh uprightly, and worketh righteousness, and speaketh the truth in his heart.
|
|
3
|
"Святым богам" земли и "идолам могучим" сказал: "Вы - всё, что я хочу!"
|
3
|
He that backbiteth not with his tongue, nor doeth evil to his neighbour, nor taketh up a reproach against his neighbour.
|
|
4
|
Но умножатся беды тех, кто обратился к другим богам. Кровавые их приношения мне чужды, имён их идолов не произнесу.
|
4
|
In whose eyes a vile person is contemned; but he honoureth them that fear the LORD. He that sweareth to his own hurt, and changeth not.
|
|
5
|
Господь - назначенная мне еда и чаша, в Твоих руках моя судьба.
|
5
|
He that putteth not out his money to usury, nor taketh reward against the innocent. He that doeth these things shall never be moved.
|
|
6
|
Прекрасна доля, выпавшая мне, и восхитительно мое наследство.
|
5
|
He that putteth not out his money to usury, nor taketh reward against the innocent. He that doeth these things shall never be moved.
|
|
7
|
Спасибо Богу, что ведет по жизни, Его советы даже ночью нахожу в бессонном сердце.
|
5
|
He that putteth not out his money to usury, nor taketh reward against the innocent. He that doeth these things shall never be moved.
|
|
8
|
Я Господа перед собой храню всегда и от его десницы я не отойду.
|
5
|
He that putteth not out his money to usury, nor taketh reward against the innocent. He that doeth these things shall never be moved.
|
|
9
|
И сердце, и душа мои счастливы будут, и моё тело будет жить в покое.
|
5
|
He that putteth not out his money to usury, nor taketh reward against the innocent. He that doeth these things shall never be moved.
|
|
10
|
Ибо, Господь, Ты мою душу не оставишь в месте смерти и сгнить в могиле веряющему Ты не дашь.
|
5
|
He that putteth not out his money to usury, nor taketh reward against the innocent. He that doeth these things shall never be moved.
|
|
11
|
О Господи, на путь меня наставь. Служить Тебе - мне счастье принесёт в избытке, и радость истинная - быть одесную от Тебя.
|
5
|
He that putteth not out his money to usury, nor taketh reward against the innocent. He that doeth these things shall never be moved.
|